Уот окинул взором толпу, сразу же заметив бывших сотоварищей по камере. Однако выдавать себя было бы крайне глупо, поэтому он строгим тоном, каким беседовал с Аддисоном, обратился к этим людям, с таким вниманием смотревшим на него и понимавших, что этот господин и есть причиной их перемен.
– Сейчас охрану уберут, но это не значит, что вы сразу же, как трусливые зайцы, должны броситься в кусты. Следуйте за моей коляской, я дам вам дальнейшие приказания. Повторяю еще раз: тот, кто совершит побег, только усугубит свое положение. Да и глупо бежать от свободы, которой в любое время можете воспользоваться, выслушав меня. Аддисон! Уберите охрану!
Садясь в коляску, Уот ликовал в душе по поводу удачного завершения визита в тюрьму, и все же решил к своим победам добавить еще один штрих. Он кивком подозвал к себе начальника тюрьмы, тот, сразу же бросившись к коляске, застыл в ожидании, пока высокий гость удобно рассядется.
– Буду с вами откровенен, Аддисон. Я был послан сюда за вашей головой. Да не сутультесь вы! Учитывая ваше поведение, буду просить не прибегать к крайним мерам. Но это не значит, что спустя какое-то время король не изменит своего решения и не захочет, в конечном итоге, навести порядок в тюрьмах королевства, чтобы расправиться с компрометирующими честь короны людьми. Ваша голова, Аддисон, полетит первой. Уж в очень большом гневе был Карл на вас. Поэтому мой вам совет: под любым предлогом оставить свое место. Чем быстрее вы это сделаете, тем лучше же будет для вас. И не бледнейте, Аддисон. Лучше спокойно провести остаток жизни рядовым охранником, нежели, побыв еще какое-то время начальником тюрьмы, лишиться головы. Да и что за жизнь будет у вас, Аддисон? Какой неуютный у вас кабинет! Сидеть в нем, трястись и пугаться каждого скрипа, полагая, что это пришли за вашей головой?… Нет, Аддисон, такой участи не позавидуешь. Так что, думаю, вы поступите благоразумно. Со временем я пришлю сюда своих людей, чтобы убедиться: выполняете вы мои советы или пропускаете их мимо ушей. Прощайте! Кучер! Трогай!
Коляска неспешно покатилась по ухабистой дороге. Освобожденные заключенные покорно последовали за ней. Убитый горем и подавленный начальник тюрьмы долго еще стоял на месте, проклиная себя и капитана Биггса, толкнувшего его на этот грех, который теперь перечеркнул всю его, Аддисона, карьеру да и жизнь тоже.
Проехав несколько ярдов, Уот непроизвольно оглянулся по сторонам, вновь устремил взор вперед, но тут же снова повернулся. То, на что вначале он не обратил никакого внимания, теперь насторожило его. Все тот же всадник, что его Уот заметил еще до того, как вошел в ворота тюрьмы, стоял там же и усердно всем своим видом изображал, что поправляет и подтягивает подпруги. Это было более чем странно. Получалось, что все это время всадник кого-то ожидал. Неужели Уота? Возможно, он ошибся?
Коляска продолжала не спеша, чтобы пешие люди за ней поспевали, катиться по дороге, узники следовали за ней, громко разговаривая и не скрывая своей радости.
Когда стены и крыша давно скрылись из вида, а впереди замаячили окрестности Лондона, Уот приказал остановить коляску. Кучер тут же исполнил приказание хозяина. Уот приподнялся, осмотрелся. Безлюдная пригородная дорога, никого поблизости, лишь островки зелени, да и то вдалеке, так что никто не подслушает того, о чем он сейчас скажет. Четырнадцать пар глаз в жадном ожидании смотрели на него. Уот улыбнулся и сошел с коляски. Подошел к одному из заключенных и похлопал его по плечу:
– Что, Том, нет желания возвращаться назад, в камеру?
Тот удивленно заморгал глазами. Откуда этот господин знает его имя?
– Нет, господин, какое уж тут желание…
– Тебе, Джон, тоже более по душе свежий ветер?
Та же реакция:
– Дык ы-ы…
– Ну, а ежели «Дык ы-ы», тогда слушайте меня. Кого ждут дома семьи, дети и жены, тот пусть отправляется к ним. Ежели у кого нету крова, чтобы предостеречь вас от прежней жизни, скитаний в поисках жалкого, случайно подвернувшегося жилья, предлагаю: тот же час отправиться в Дувр, где в гавани вас ждет судно «Эльдорадо». Там вам обеспечены пища и место для приличного ночлега, а главное – свежий ветер, по которому вы в этих тухлых камерах так истосковались. Не мешкая отправляйтесь. Вот вам деньги на дорогу.
И с этими словами эксцентричный богач подошел к коляске, достал из нее несколько мешочков с золотыми монетами и бросил их к ногам изумленных людей.
– Надеюсь, у вас хватит ума не передраться из-за этого?
– Да что вы, господин! Здесь хватит не только на то, чтобы нанять лошадей. На эти деньги можно и купить их.
– Ну, это как хотите. – Уот вернулся к коляске, сел в нее. – А чтобы вы не наделали глупостей, добавлю: на судне вас ждут друзья. Билли Стиль, Ник Рау, Джек Гилл, Нед Пэтмор, Гарри Грэй, Уот Берлоу. Надеюсь, вы помните их?
Коляска резко тронулась с места и проворно устремилась к городу, оставив обалдевших от счастья узников посреди дороги. Они долго еще не могли придти в себя.