Она выглядела уставшей, отмокшей в ванне, пока я ехал в Вествуд за пиццей. Я сел в грузовик, включил Джо Сатриани очень громко. Не обращая внимания на движение, не обращая внимания ни на что вообще. Пара кружек пива по возвращении не усилили мою тревогу. Ванна освежила Робин, и смотреть на нее через стол, пока она работала над вторым куском, казалось отличным способом скоротать время.

К тому времени, как перед домом показался автомобиль без опознавательных знаков, я уже чувствовал себя довольно хорошо.

От фар у меня заболела голова. Сегодня вечером мы с Мари Синклер были родственными душами.

Машина остановилась. Спайк рявкнул. Робин помахал рукой. Я не двинулся с места.

Майло высунул голову из пассажирского окна. «О. Извините. Ничего особенного. Позвони мне завтра, Алекс».

Спайк увеличил громкость, и теперь он выл, как оскорбленная гончая. Робин встал и перегнулся через перила. «Не будь глупым. Поднимайся и съешь что-нибудь».

«Нет», — сказал он. «Вы, голубки, заслуживаете качественного времяпрепровождения».

«Вставай, молодой человек. Сейчас же » .

Спайк бросился вниз по лестнице, помчался к машине, встал у двери Майло и начал подпрыгивать.

«Как мне это интерпретировать?» — спросил Майло. «Друг или враг?»

«Друг», — сказал я.

«Ты уверен?»

«Психологи никогда не уверены», — сказал я. «Мы просто делаем вероятностные суждения».

"Значение?"

«Если он помочится тебе на обувь, я ошибался».

Он утверждал, что схватил сэндвич, но через полторы кружки пива начал с интересом разглядывать пиццу. Я подвинул ее к нему. Он съел четыре ломтика и сказал: «Может, мне это полезно — специи очищают организм».

«Конечно», — сказал я. «Это здоровая пища. Очистите себя».

Он принялся за пятый кусок, Спайк свернулся у его ног, подбирая объедки, падающие с его болтающейся левой руки, Майло сохранял бесстрастное выражение лица, размышляя

Мы с Робин не заметили тайных пожертвований.

Робин спросил: «Десерт?»

«Не высовывайся...»

Она погладила его по голове и пошла в дом.

Я спросил: «И что же не потрясает мир?»

«Найдены еще четыре банковских счета Джорджа Орсона. Глендейл, Силмар, Нортридж, центр города. Все по той же схеме: он подбрасывает наличные на неделю, снимает их сразу после выписки чеков».

«Чеки на что?»

«Пока не удалось их просмотреть. Через некоторое время — никто, кажется, не знает, сколько — плохая бумага уничтожается, а данные отправляются на какой-то компьютер в домашнем офисе».

«В Миннесоте», — сказал я.

«Без сомнения. Эти ребята помешаны на бумажной работе и, похоже, не хотят себе помочь».

«Глендейл, Сильмар, Нортридж, центр города», — сказал я. «Орсон рассеялся по всему городу. Это также может означать, что он неугомонный водитель. Соответствует образу убийцы веселья. Кто-нибудь его помнит?»

«Ни одного. Преступления были должным образом задокументированы, полицейские отчеты поданы, но никто не потрудился проверить на наличие схожих, никто не потратил много сил на последующее расследование. Следующий пункт: в лаборатории есть полное HLA-типирование пятен в гараже. Я отправил образцы крови Ричарда для сравнения. В остальном доме ничего не обнаружено. Слишком много уборок у мистера Итатани — где небрежные владельцы трущоб, когда они так нужны?»

Спайк издал пульсирующий, лягушачий карканье. Левая рука Майло скользнула по столу. Чавкать, чавкать.

«Наконец: милая и общительная мисс Синклер действительно сообщила о ночном движении у дома. Дюжина жалоб, патрульные машины были отправлены семь раз, но все, что увидели синие, это несколько машин на подъездной дорожке, никакой наркоты

транзакции. Я поговорил с одним из сержантов. Он считает Синклера чудаком. Я подчистил его язык. Видимо, нытье — ее главное хобби. Однажды она позвонила в два часа ночи по поводу пересмешника на дереве, который, как она утверждала, намеренно фальшивил — какой-то птичий заговор, чтобы отвлечь ее от игры на пианино.

В заявлении на ордер я посчитал за лучшее не описывать ее психологическое состояние слишком подробно, назвал ее «соседским наблюдателем». Но какая же она хреновая; вы, ребята, никогда не останетесь без работы».

«Жаль, что миссис Лейбер ничего не заметила», — сказал я.

«Кто такая миссис Лейбер?»

«Дама с потерявшейся собакой».

«О, она. Все, о чем она заботилась, это собака».

«Я все время думаю о собаке».

"Что ты имеешь в виду?"

«Его лицо запечатлелось у меня в памяти. Не знаю почему. Как будто я уже видел его раньше».

«В прошлой жизни?»

Я рассмеялся, потому что это было правильно. Майло сунул Спайку длинную полоску моцареллы.

Робин вышел с ледяным кофе и шоколадным мороженым. Майло доел пиццу и присоединился к нам, потягивая и жуя ложкой. Вскоре он сполз вниз в своем кресле, почти лежа на спине, с закрытыми глазами, свесив голову на спинку кресла.

«Ах, — сказал он, — какая хорошая жизнь».

Затем у него зазвонил пейджер.

ГЛАВА

33

«ГЛОТОК», — СКАЗАЛ ОН, возвращаясь из кухни.

«Кто-то рассказал ему о позе Иисуса Пика, — сказал я, — и он превратит твою жизнь в ад, если ты не будешь держаться от него подальше».

«Наоборот. Он лично пригласил приехать. Сейчас».

"Почему?"

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже