На поясе индейца были выбиты красные буквы: GARRETT.

Люди входили и выходили из здания непрерывным потоком. Майло приблизился к латунному перилу, а седой усатенький мужчина подошел, пока Гарретт обернулся и наблюдал.

«Могу ли я вам помочь, джентльмены?» Глубокий, ровный голос. Имя на бейдже, напечатанное на компьютере. ЛАРРИ ДЖОВАНН, МЕНЕДЖЕР.

Майло показал свое удостоверение личности, сложенное чашечкой. «Тед Барнаби».

Джованна не отреагировала. Удостоверение личности вернулось в карман Майло.

«Барнаби сегодня работает, да?»

«Он в беде?»

«Нет, просто несколько вопросов».

«Он новенький».

«Началось две недели назад, в среду», — сказал Майло.

Джованна подняла взгляд, взглянув на лицо Майло, затем опустила взгляд на зеленую полиэстеровую рубашку, висящую поверх коричневых чиносов. Высматривая выпуклость пистолета.

«Никаких проблем?» — сказал он.

«Ни одного. Где Барнаби?»

«Вы обращались в племенную полицию?»

"Нет."

«Тогда технически у вас нет никакой юрисдикции».

Майло улыбнулся. «Технически, я могу ходить по комнате, пока не найду Барнаби, сесть за его стол, играть очень медленно, продолжать проливать свой напиток, задавать глупые вопросы. Продолжать следовать за ним, когда он двигает столы».

Джованна слегка покачала головой. «Что ты хочешь от него?»

«Его девушка была убита полгода назад. Он не подозреваемый, но

Я хочу задать ему несколько вопросов.

«Мы тоже новички», — сказала Джованна. «Прошло три месяца с момента открытия, и мы не хотим прерывать поток, если вы понимаете, о чем я».

«Ладно», — сказал Майло. «Как насчет этого — отправь его, когда он пойдет на перерыв, а я не буду мешаться».

Джованна сняла французские манжеты и посмотрела на золотые часы. «Дилеры работают по тридцать минут за каждым столом. Барнаби настроен сменить через пять, перерыв через час. Если вы не создадите проблем, я дам ему перерыв пораньше. Достаточно справедливо?»

«Более чем справедливо. Спасибо».

«Тогда пять минут. Хочешь поиграть в это время?»

Майло улыбнулся. «Не сегодня».

«Ладно, тогда иди на улицу, к Камаро, и я отправлю его к тебе. Как насчет выпивки, орешки?»

«Нет, спасибо. Вы в последнее время отдавали какие-нибудь машины?»

«Пока что трое — как закончишь с ним, возвращайся и попытай счастья».

«Если бы у меня было немного, я бы попробовал».

«В какую игру ты играешь?»

«Полицейские и грабители», — сказал Майло.

Девушка в микроплатье все равно принесла два пива, и мы выпили их, стоя у прохладной стены казино, ожидая за фиолетовой машиной, наблюдая за тем, как все происходит, чувствуя и слыша азартные игры внутри. Открытая площадка, казалось, тянулась на мили, истекая в черное пространство и звездное небо. Гул моторов и фары определяли далекую дорогу, но по большей части все движение было здесь.

Как раз когда мы осушивали свои бокалы, вышел высокий, худой мужчина в красной рубашке и огляделся по сторонам, сгибая и выпрямляя длинные пальцы.

Ему едва исполнилось тридцать, он был густым белокурым парнем, носил сапоги из бычьей кожи цвета кремня под отглаженными черными брюками. Тонкие, но узловатые руки. Бирюзовый и серебряный браслет обвивал безволосое запястье, а золотая цепь, казалось, сжимала длинную шею с подвижным кадыком.

Красивые черты лица, но кожа была отвратительной, настолько покрытой шрамами от прыщей, что это делало вид Майло безупречным. Пара активных пятен выделялась на

легкий, наиболее заметная опухоль на правом виске.

Маленький, круглый пластырь под левым ухом. Глубокие ямки сбегали по шее.

Майло поставил стакан и вышел из-за машины. «Мистер.

Барнаби».

Барнаби напрягся и сжал руки в кулаки. Удостоверение личности Майло у него на лице заставило его отступить.

Майло протянул руку, и Барнаби взял ее с неохотой человека с мокрыми ладонями. Майло начал вытаскивать его из света, но Барнаби сопротивлялся. Затем он увидел приближающегося камердинера и пошел с ним.

Вернувшись к фиолетовой машине, он посмотрел на меня и на стакан в моей руке.

«Что, черт возьми, все это значит? Из-за тебя меня только что уволили».

«Мэнди Райт».

Карие глаза перестали двигаться. «Какое отношение к этому имеют полицейские Лос-Анджелеса?»

Майло поставил ногу на бампер Camaro.

«Осторожно», — сказал Барнаби. «Это что-то новое».

«Значит, ты не слишком расстроен из-за Мэнди».

«Конечно, я расстроен. Но что мне с этим делать после всего этого времени? И почему меня должны за это уволить?»

«Я поговорю с Джованной».

«Ого, спасибо. Черт. Зачем ты сюда приехал? Почему ты просто не мог позвонить мне домой?»

«Почему Джованна тебя выгнала?»

«Он этого не сделал, но он посмотрел на меня. Я знаю этот взгляд. Они из кожи вон лезут, чтобы не иметь проблем, а ты только что создал мне проблему».

Он коснулся пластыря, нажал, поморщился. « Черт. Только что подписал договор аренды на место в Катедрал-Сити».

Майло кивнул в сторону входа в казино. «Это не совсем Caesar's, Тед. Почему ты уехал из Вегаса после того, как убили Мэнди?»

«Я… Я был расстроен, не хотел иметь дело с людьми».

«Итак, вы уехали?»

"Ага."

"Где?"

«В Рино».

"После этого?"

"Юта."

«Почему Юта?»

«Я оттуда родом».

«Мормон?»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже