"В отличие от нас, да, Майло? Мы просто продолжаем бегать за неприятностями. Засовываем пальцы в дыры, пока мир затапливает".

Майло что-то проворчал в знак согласия.

Крамер сказал: «Мне лучше вернуться, ребята. Мне просто не везет, когда происходит что-то интересное. А Фрици пора в туалет».

Он вернулся к Рексфорду.

«Высади меня в переулке сзади, Майло. Я оставил небольшой кусочек ленты внизу двери квартиры, хочу убедиться, что никто ее не сломает».

«Суперсыщик», — сказал Майло.

«Не могу дождаться, когда закрою это дело. Когда я закончу, Дуэйн отвезет меня на Фиджи».

«Алоха».

«Тебе тоже нужно погреться на солнышке, Майло».

«Я не загораю».

«Здесь все в порядке, большой парень».

Майло остановился за жилым комплексом «белая коробка» с парковочными местами. Выйдя, Крамер опустил пуделя, наклонился к окну, коснулся его плеча. «Брассограция относится к тебе нормально?»

«Они оставляют меня в покое», — сказал он.

«Это вполне нормально».

«Это своего рода нирвана».

«Что ты думаешь?» — спросил он меня, когда мы выехали из переулка и поехали на запад по Грегори Драйв.

«Она выполнила свою работу грамотно, не копала слишком глубоко».

«А как насчет этого комментария: семья, живущая под облаками?»

«Похоже на реальность».

Он хмыкнул. «Давайте найдем еще одного выжившего родственника Лары. Узнаем, какова ее реальность».

ГЛАВА

18

Нина Балкин значилась на Блубелл-авеню в Северном Голливуде.

Недалеко от места самоубийства ее дочери. Или торгового центра Buy-Rite, или парка, куда ее внучку отвезли, чтобы убить.

Также недалеко находится дом Дейни в Ван-Найсе.

Если бы не побег Барнетта Мэлли в сельскую глушь, это дело раскинуло бы узкую сеть.

Майло взял номер, коротко поговорил и закончил: «Спасибо, мэм, так и будет».

«Пошли», — сказал он. «Она удивлена, что я хочу поговорить с ней о Барнетте, а не расстроена. Наоборот, она чертовски одинока».

«Вы уловили это за тридцать секунд разговора?»

«Я ничего не уловил», — сказал он. «Она сразу же это сказала.

«Я одинокая женщина, лейтенант. Любая компания будет мне полезна».

Дом представлял собой одноэтажное ранчо цвета дыни и апельсина на яркой, жаркой улице. Газон был покрыт зеленой галькой. Садовый шланг был свободно скручен у парадного крыльца, возможно, для полива ушей слона, которые закрывали половину передней стены. На этом сизалевом коврике было написано DJB поверх геральдического герба.

Колокол прозвенел: до-ре-ми.

Женщина, открывшая дверь, была миниатюрной, неопределенного среднего возраста, с узкими голубыми глазами и глянцевым напряжением вокруг скул, которое возвещало о достоинствах хирургической стали. Она носила облегающую оранжевую креповую блузку поверх черных леггинсов и красные тапочки Чайнатауна, вышитые драконами. Ее каштановые волосы были коротко подстрижены, с пушистыми бакенбардами, которые завивались вперед. Ее правая рука сжимала пульт дистанционного управления. Сигарета в ее левой руке пускала дым, который спускался вниз и растворялся, не достигнув ее колена.

Она сунула пульт под мышку. «Лейтенант? Это не заняло много времени. Я Нина». Ее губы улыбнулись, но окружающая стеклянная кожа не сотрудничала, и выражение было лишено эмоционального содержания.

В доме не было прихожей, и мы вошли прямо в обшитую панелями комнату, увенчанную наклонным балочным потолком. Все дерево было из протравленного дуба, пожелтевшего за десятилетия. Ковер был ржаво-плюшевый с синими пятнами, мебель бежевая, плотно обитая и новая, как будто она

был вытащен из выставочного зала в целости и сохранности. В баре с панелями стояли стаканы и бутылки, а на коричневой плитке стоял телевизор с плоским экраном.

Телевизор был включен. Судебный спор, звук приглушен — люди выражают агрессию; лысый, хмурый судья размахивает молотком таким образом, что это не могло не навести на мысль о теории Фрейда.

Нина Балкин сказала: «Обожаю эту штуку, приятно видеть, как идиоты получают то, что заслужили». Направив пульт, она выключила его. «Напитки, джентльмены?»

"Нет, спасибо."

«На улице стало как-то теплее».

«У нас все в порядке, мэм».

«Ну, я выпью». Она подошла к бару и налила себе что-то прозрачное из хромированного кувшина. «Устраивайтесь поудобнее».

Мы с Майло сидели на одном из бежевых диванов. Ткань была грубой и шершавой, и я чувствовала удары по задней части ног. Нина Балкин долго добавляла лед в свой напиток. Я заметила дрожь в ее руках. Майло осматривал комнату, и я делала то же самое.

Несколько семейных фотографий висели наискосок на задней стене, слишком далеко, чтобы их можно было разглядеть. Раздвижные стеклянные двери открывали вид на небольшой прямоугольный бассейн. Кучки листьев и гравия плавали в зеленоватой воде. Края бетонного настила, слишком узкого для сидения, составляли остальную часть заднего двора.

Выйдите, намокните, вернитесь.

Нина Балкин устроилась перпендикулярно нам и отпила свой напиток. «Я знаю, это беспорядок, я не плаваю. Никогда не пользовалась Барнеттом для бассейна.

Может, мне стоило это сделать. Он мог бы быть хорош для одной вещи. Она выпила еще.

Майло сказал: «Тебе не нравится Барнетт».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже