«Полицейский, — сказала она, — человека можно преследовать только в том случае, если он сам ставит себя в контекст беспомощности. Все сказали «да». Дес — красивый мужчина. В незрелом смысле».

«Как именно вы обо всем этом узнали, госпожа Джемейн?»

«Это вуайеристский вопрос».

«Моя работа может стать такой».

Она коснулась пеньковой сережки. «Было собрание персонала. Дес был в отъезде по каким-то делам, а Джуда Коэн был в Милане, так что никаких мужчин. Если бы вы хоть что-то знали о женщинах, вы бы это знали, плюс алкоголь развязывает языки. Один из них видел, как другой гулял с Десом после работы, и вслух поинтересовался. Не потребовалось много времени, чтобы сравнить записи. Все согласились, что он был внимательным и разумно одарен, но ему не хватало креативности».

Я спросил: «О скольких женщинах идет речь?»

"Три."

«На встрече присутствовало четыре женщины, но предложение было сделано только трем».

«Если вы спрашиваете в этой американской манере, гомосексуал ли я, то я не гомосексуалист. Хотя я не против гомосексуализма по моральным соображениям.

Почему я не трахнул Деса? Он мне не понравился».

«Он никогда к тебе не приставал?»

Моргнув, она погладила макушку. «Мы поддерживали профессиональные отношения».

Майло достал свой блокнот. «Могу ли я узнать имена других женщин?»

Хельга Джемейн улыбнулась. «Я буду говорить медленно: Номер один, Шерил Пассант, наш администратор». Подождав, пока он скопирует. «Номер два, Беттина Санфеличе, скучная девушка, которая работала стажером. Номер три, Марджори Холман».

«Ваш бывший партнер».

"Правильный."

«Дес не видел необходимости в профессиональных отношениях с ней».

«Мы с Марджори расходимся во мнениях по многим вопросам».

«У Марджори нет проблем с совмещением работы с удовольствием».

«Вы упрощаете, полицейский. Все — бизнес и все — удовольствие. Это Марджори не может объединить эти два понятия».

"Что ты имеешь в виду?"

«Она настаивает на установлении произвольных границ, создает воображаемые правила, чтобы получать удовольствие от их нарушения».

«Запретный плод», — сказал Майло.

«Марджори — настоящая любительница погрызть».

«Она замужем?»

«Да. Теперь мне пора идти».

Майло попросил у нее адреса и номера телефонов трех женщин. Номер Марджори Холман она знала наизусть. Для остальных она воспользовалась BlackBerry.

«Сейчас я вас провожу».

Он показал ей снимок смерти жертвы.

Хельга Джемейн рассмотрела изображение. «Что это?»

«Женщина, которая умерла вместе с мистером Бэкером».

«Значит, это было сексуально».

«Почему ты так говоришь?»

«Дез с женщиной. Что еще это может быть?»

Майло улыбнулся. «Может быть, значимые духовные отношения?»

Хельга Джемейн направилась к двери.

Мы пошли следом. Я спросил: «Насколько хорошо Дес выполнил свою работу?»

«Достаточно. До того, как мы расстались, я подумывал отпустить его».

"Почему?"

«Плачевное состояние нашей планеты требует большего, чем просто адекватного решения».

ГЛАВА

5

Хельга Гемейн прошла через двор и продолжила путь на север по Майну.

«Хорошая выносливость, учитывая эти шпильки», — сказал Майло. «Какой обаяшка».

«Не думай о ней как о враждебной, — сказал я. — Просто философски последовательная».

«Какова философия?»

«Человечество — пятно на природе».

«Это своего рода психопатия — и она не отреагировала эмоционально на смерть Бейкера. Тусуйтесь с ней, не нужно никакого кондиционера».

«Персональный хладагент», — сказал я. «Вот вам и зеленая концепция».

«Бакер прыгает на все, у чего есть яичники, но не пристает к ней.

Возможно, ревность, которую вы почувствовали в тот момент, была проявлением злости из-за того, что вас отвергли».

«Женщина презираема? Эти шпильки стучат по фанере».

Он прицелился в Мэйна. Скрестил руки на своей бочкообразной груди.

«Просить женщин трахаться. Если либидо Бэкера было действительно таким зашкаливающим, это расширяет круг потенциальных подозреваемых до каждого гетеросексуального мужчины в Лос-Анджелесе… замечательно».

Он просмотрел адреса, которые предоставил Джемейн. «И администратор, и стажер находятся в Долине, но непослушная мисс Холман живет прямо здесь, в Венеции, на Линни-канале».

«Это примерно миля», — сказал я. «Мы можем дойти пешком».

«О, конечно. И я надену велосипедные шорты из спандекса».

Поиск ближайшего входа в район канала и манипулирование запутанной сетью односторонних дорог и тупиков на машине превратили географический прыжок в получасовую экскурсию. Как только мы оказались в поле зрения канала Линни, ближайшее парковочное место было в двух кварталах к востоку.

Каналы существуют уже столетие, продукт лихорадочного ума, деградировавшего к очередному участку дорогой недвижимости. Провидец, о котором идет речь, эксцентричный по имени Эббот Кинни, вырыл и углубил извилистые водные пути, мечтая повторить оригинальный островной город. Спустя сто лет большинство причудливых, оригинальных бунгало были заменены близко расположенными McMansions, возвышающимися над пешеходными дорожками.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже