«Я тоже, Лу. Оказывается, все сложнее, потому что они проложили нить, и углы пуль не совсем совпадают. Я не такой уж большой поклонник нити, но если это выглядит как наука, присяжные это любят, верно? Я полностью признался, нет никаких сомнений, кто виноват, но окружной прокурор не будет продолжать, пока все не будет улажено. Я жду вскрытия, чтобы проверить желоба для плоти. Моя жертва должна была быть на столе на прошлой неделе, но она все еще в холодильнике. Я еду туда сегодня утром, думая, что заберу отчет о вскрытии, и все, что я уезжаю, это оправдания».

«Прокурор заставляет тебя быть мальчиком на побегушках?»

Рид пожал плечами. «Что бы ни сдвинуло дело с мертвой точки».

«В Крипте, должно быть, очень много народу», — сказал Майло. «У меня возникли проблемы с проведением вскрытия моей жертвы».

«Они заняты, и все стало еще хуже, Лу. Один из их информаторов был убит вчера вечером, в нескольких кварталах отсюда, пока я был там. Отдел убийств Шери проводил допрос».

«Я знаю некоторых из этих ребят. Кто это был?»

«Кто-то по имени Бобби», — сказал Рид.

«Боб Норчоу?»

«Нет, что-то латиноамериканское».

Майло покачал головой. «Что случилось?»

«Из того, что я узнал, попытка ограбления закончилась неудачей. Это тяжелый район, думаю, никто не застрахован... в любом случае, у меня есть время, Лу. Что-нибудь еще?»

«На самом деле, есть. Я пытаюсь отследить наводку, которая пришла с телефона-автомата на бульваре Венеция, вашей старой территории. Кому в Paci c мне позвонить?»

«Сержант Саншайн в порядке».

«Солнечный свет», — сказал Майло. «Надеюсь, он принесет свет в мой чертов день».

Сержант Патрик Саншайн порекомендовал Майло поговорить с машиной, обслуживающей этот сектор Венеции.

Отвечал патрульный по имени Торп. «Это один из последних фальшивомонетчиков, который все еще работает, в основном им пользуются транзитные наркоманы. Иногда — уличные девчонки, когда не хотят работать по часам».

Майло сказал: «Моим информатором был мужчина. Постарше, или пытался казаться таковым. Он указал мне на кого-то по имени Монте».

«Монте», — сказал Торп. «Нет, ничего не напоминает. Во сколько пришла подсказка?»

Майло проверил все еще тонкую книгу убийств. «Сразу после шести вечера».

«Может быть, кто угодно. Хотите, чтобы я поспрашивал?»

«Это было бы здорово, спасибо».

«Телефонная будка», — сказал Торп. «Проклятая штука на последнем издыхании, спорим, телефонная компания убьет ее, как и все остальные».

ГЛАВА

16

Я проснулся в четыре утра, вдохновленный. Через несколько минут я уже был за компьютером.

Пять часов спустя я направлялся в офис Майло.

Он отсутствовал на своем столе. Отчет из лаборатории по дактилоскопии лежал рядом с книгой об убийстве. Латентные следы Десмонда Бэкера были найдены на стене башни, справа от верхней ступеньки и около нижней рамы оконного проема. Бриджид Окс, все еще числящаяся как Джейн Доу 014, оставила отпечатки ладоней на полу.

Поведение Бейкера можно объяснить тем, что он тянулся за поддержкой, поднимаясь по шаткой лестнице, а затем неспешно подошел, чтобы полюбоваться видом.

Единственное объяснение, которое я смог найти, — это сексуальная поза.

Майло вошел, попивая кофе.

"Утро."

«Зиппити-ничегонеделание для тебя тоже». Он сел, выпил. «Никто не удосуживается рассказать мне, кто такой DSD, и я не могу найти судью, который не согласится. Никакого обратного звонка от Хэла, что не в его обычном стиле, никакого оружия, зарегистрированного на Чарльза Ратгера, кроме инлоков и мушкетов, классифицированных как антиквариат. Он может быть сумасшедшим, но у него никогда не было криминальных проблем. Лаборатория прислала отпечатки с места преступления, но они ничего не значат».

«Только что прочитал отчет». Я предложил свою интерпретацию. «Звучит примерно так». Зазвонил его телефон. Он нажал на кнопку конференции. «Стерджис».

Женщина сказала: «Это доктор Джерниган из коронера, я вам перезваниваю».

«Спасибо, что перезвонили, доктор. Мне было интересно, успели ли вы провести вскрытие моих жертв».

«Двойник Холмби?» — сказала она. «Выстрел для мужчины, удушение для женщины».

«Это было быстро, спасибо».

«Вскрытие не проводилось», — сказал Джерниган. «В этом нет необходимости. Мы также провели тест на изнасилование вашей женщины. Сексуального насилия не было».

«Итак, сперма на ее ноге...»

«Какая сперма?»

«На ее ноге было пятно. Я видел его на месте преступления».

«Нет, когда я осматривал тело. Откуда вы знаете, что это была сперма?»

«Я не эксперт...»

"Точно."

«Это что-то ещё, доктор?»

Тишина. «Никакого пятна не было, лейтенант. Извините, что прерываю, но мне нужно идти».

«Вскрытие не требуется», — сказал Майло.

«Вы занимаетесь этим уже некоторое время, лейтенант, так что вы знаете, что мы не режем без необходимости. Я сделал рентген им обоим. У него в голове пуля, которую мы вытащим, как только сможем, в ней нет металла, а разрывы во всех нужных местах. Несмотря на все разговоры о снижении преступности, мы завалены работой, потому что власть имущие отказываются нанимать больше персонала, а тела все еще поступают быстрее, чем мы можем обработать.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже