«Спасибо», — сказал он. «Я так думаю».

«Думать, — сказала его жена, — может быть очень больно».

ГЛАВА

17

Прежде чем отправиться обратно на станцию, Майло достал телефон.

Он начал с Мо Рида, еще раз проверив кемпинги.

Рид сказал: «Ничего, но у Шона есть кое-что для тебя».

Шон Бинчи вышел на связь. «Соседка думает, что видела кого-то, скрывающегося три дня назад. Белый, неопределенного возраста, был в пальто, что показалось ей странным, учитывая, что ночь была теплая».

«Какое пальто?»

«Я не спрашивал. Это важно?»

«Возможно». Он пересказал наблюдения Фельдманов и теорию Сондры о спрятанном оружии.

«О, боже», — сказал Бинчи. «Я вернусь и попрошу ее».

«Нет необходимости», — сказал Майло. «Дай мне ее данные».

Мы помчались к каньону Темескал.

Дом был деревянным, двухэтажным Craftsman на щедром участке прямо на запад и немного севернее входа в кемпинг, отделенный от дороги густо засаженной насыпью. Множество мест для укрытия среди деревьев и кустарников.

Неидеально для женщины, живущей в одиночестве, и именно такой оказалась информаторша. Потрясающая, сорокалетняя, атлетически сложенная, она ответила на удостоверение личности Майло: «Привет, Майло Б. Стерджис, я Эрика А. Вейл».

Выйдя на лужайку, она наклонилась, чтобы сорвать мертвый бутон с куста азалии. На ней был короткий черный топ, леггинсы странного оттенка зеленого, которые приобретали розовые блики, когда солнце попадало на ткань под определенным углом, розовые Vans. Ее волосы были огромными, темными, искусно взъерошенными. Алмазная крошка пронзила ее левую ноздрю.

«Не знаю, что добавить к тому, что я сказал тому молодому полицейскому. Не знал, что вы, ребята, можете быть такими модными. Колючие волосы, вся эта серферская фигня, Doc Martens. Кто-то принес мне это в сценарии, и я бы сказал им, чтобы они были подлинными. Но, видимо, мне нужно быть более широких взглядов».

«Вы режиссер?»

«Продюсер». Она упомянула комедийный сериал, который не выходил в эфир уже пять лет, и добавила, что у нее в разработке находятся три пилотных проекта для трех отдельных каналов.

«Рад, что детектив Бинчи помог», — сказал Майло. «Я его начальник».

Эрика Вейл сверкнула ослепительно белыми зубами. «Я заслуживаю босса?

Польщен. Может быть, вы будете немного более откровенны. Кого именно убили?

«Человек, который живет неподалёку».

«Насколько близко?»

«Пару миль».

«Под жизнью вы подразумеваете настоящую жизнь, как в доме? Или одну из тех бездомных, которые собираются в PCH?»

«У него был дом. Его звали Марлон Куигг».

«Никогда о нем не слышала», — сказала она. «Я думала, что это бездомный парень, время от времени они забредают. Но когда кто-то из нас просит их уйти, у нас никогда не возникает проблем — кто-то из них убил мистера Куигга?»

«Слишком рано говорить, мисс Вейл».

«Парень, которого я видел, не произвел на меня впечатления бездомного. Слишком здоровый на вид.

Даже немного тяжеловато».

«Расскажите нам об этом».

«Конечно», — сказала Эрика Вейл, с ясными глазами и весельем. «Три ночи назад, должно быть, около десяти, я вышла, и он был там». Она указала на насыпь. «Я была примерно там, где сейчас, и я могла его видеть, потому что луна была толстой, она создавала вокруг него своего рода нимб». Она улыбнулась. «Почти спецэффекты, простите, я склонна мыслить категориями кинокадров».

Майло сказал: «Ты не выглядишь расстроенным».

«Об убийстве или о встрече с ним?»

"Или."

«Убийство меня не волнует, потому что это слишком абстрактно, а в прошлой жизни я была хирургической медсестрой, в том числе в Афганистане. Так что нужно очень постараться, чтобы меня это отвратило. Его вид не волновал меня из-за Беллы».

«Кто такая Белла?»

Она побежала обратно в дом и через несколько мгновений вернулась, таща за собой зверя.

По крайней мере, сто пятьдесят фунтов определенных сине-серых мышц украшали массивную голову с тупым носом. Пятна золота подчеркивали бровь над маленькими, внимательными глазами, то же самое было и на нижней части ног.

Ротвейлер, изменивший окрас. Но крупнее и выносливее ротвейлера, с обрубленным до корешка хвостом и ушами, купированными до заостренных остатков.

На шее ствола дерева был надет ошейник из нержавеющей стали, прикрепленный к прочному кожаному поводку.

«Поздоровайся с милыми полицейскими, Белла».

Губы собаки отодвинулись, обнажив клыки размером с льва. Низкий, но громовой звук — животный, угрожающий — вырвался из ее пасти.

Эрика Вейл сказала: «Кроме меня, Белла не любит людей».

Как по команде, собака бросилась на нас. Даже с помощью цепи Эрике Вейл пришлось потрудиться, чтобы удержать ее на расстоянии.

Эрика Вейл рассмеялась. «Мужчины, в частности. Она была моим подарком себе после развода».

«Какой она породы?» — спросил я.

«Кане корсо. Помесь римской боевой собаки и какой-то сицилийской гончей. На родине они охраняют поместья мафии и охотятся на кабанов».

Белла зарычала.

«Я женщина, услышь мой рев», — сказал Майло.

Эрика Вейл рассмеялась. «Теперь понятно, почему мистер Ларкер меня не беспокоил.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже