курил сигареты. В стороне Джереми стоял неподвижно, изучая доску.

Майло сказал: «Двадцать четыре истории о людях с деньгами, которые идут на хер. Попробуйте выудить информацию из персонала».

Я сказал: «Одно в вашу пользу: жильцы — владельцы, а не арендаторы.

Это значит, что они платят налог на имущество и включены в списки оценщиков».

Он резко остановился. «Вводи адрес, смотри, кто делит по округу… там должно быть что-то, шестьдесят единиц, семьдесят единиц, может быть больше… вычеркни Таффи, старых врачей, поищи холостяка или того, чья жена путешествует…

Черт, да». Похлопывая меня по спине. «Muchas gracias».

ГЛАВА

39

Вернувшись в офис, Майло начал исследовать розовый обелиск.

Завершено в 1984 году, до того, как город ввел ограничения по высоте. Девяносто четыре квартиры.

Список, который выставил оценщик, заставил его застонать.

Менее половины владельцев были зарегистрированы как физические лица; большинство спрятались за двусмысленно названными трастами, холдинговыми компаниями и корпорациями с ограниченной ответственностью.

Майло сказал: «Никто не числится в списках убийц-мудаков, ах, ерунда».

Он позвонил Бинчи и Риду, попросил их следить за Амандой Бердетт, добавив подробности о розовой башне.

Как только он отвернулся от экрана компьютера, его внимание привлекло входящее электронное письмо.

Пока он читал, его нижняя челюсть отвисла. Он приблизился к сообщению, словно что-то пропустил, потер лицо. Откинулся назад и указал пальцем.

От: GB2341@cirrusfactor.com

Кому: MBSturgis@LAPD.org

Тема: Встреча возможна?

Лейтенант Стерджис: Мы с Брирелли покидаем Рим и вернемся в США сегодня вечером. Мы хотели бы встретиться с вами как можно скорее, даже завтра. Всего наилучшего, Гарретт Бердетт Майло сказал: «Не будет ли „черт, да“ слишком нетерпеливым?»

Привет, Гаррет: Конечно, без проблем. Надеюсь, ты хорошо провел время. Как насчет 10 утра, завтра в моем офисе?

Робин отложила вилку.

Ужин был неожиданным приветствием, ароматным и только что поданным, когда я вернулся домой. Жареные бараньи отбивные, натертые тмином, хумус, пряная морковь и турецкий салат на основе томатов. Она приготовила мясо. Гарниры были из заведения на вынос в Пико-Робертсоне, недалеко от захудалой квартиры-студии

девяностотрехлетний испанский гитарист, который больше не мог водить машину и чьи пальцы не могли перетянуть струны на его гитаре Santos Hernandez 46 года.

Робин долгое время обслуживала призовой инструмент Хуана и считала свои визиты чеками на социальное обеспечение.

Я сказал: «Это очень вкусно. Ну, и как у него дела?»

«Такой милый человек, грустно. Пока я работала, он пытался покрасоваться с Вилья-Лобосом на своей другой гитаре, дешевой. Ему удалось взять несколько хороших нот, которые напомнили мне, что он один из лучших. Но в основном...» Она покачала головой. «В любом случае, можешь поблагодарить его за ужин. Я принесла ему сэндвич из старого гастронома и заметила новое место неподалеку. Кошерное тунисское.

Запах был замечательный, поэтому я подумал: «Почему бы и нет?» Что вы думаете?»

«Отлично. Я уберусь и помоюсь».

Она улыбнулась. «Я приму это предложение, если только Большой Парень не позвонит и тебе снова не придется бежать».

«Нет, день закончился. Может быть, завтрашнее утро будет интересным».

«Пара молодоженов. Думаете, это какая-то исповедь?»

«К многочисленным убийствам? Маловероятно. Майло думал о Гаррете как о парне с высоким IQ, но мне это никогда не казалось правильным. Да, он знает что-то о Польше, но с точки зрения прямого участия?» Я покачал головой. «Если визит Аманды в квартиру имеет отношение к делу, то это подтверждает это. Гаррет был в Италии, так что она пришла не к нему».

«Хм», — сказала она, отрезая небольшой кусочек баранины и жуя его.

Я спросил: «Что?»

«А что, если она проявила сестринское отношение и проверила его квартиру, пока его не было? Полила растения, убралась».

«Если только ему не удалось скрыть миллионы, у него нет там ни одной квартиры.

К тому же Аманда не производит впечатление человека, который любит наводить порядок».

«Твой типичный неряшливый ученик?»

«Я понятия не имею о ее личных привычках, — сказал я. — Она не производит впечатления человека, ориентированного на других».

«Она не сделает одолжение своему брату?»

«Я думаю, все возможно».

Мы поели еще.

Она отложила вилку. «Так что , по-твоему, он хочет, дорогая?»

«Чтобы передать информацию, которую он скрывал о Польше», — сказал я. «В лучшем случае он опознает Мозга и прояснит связь со Скивским».

«Зачем делать шаг вперед сейчас?»

«Совесть? Страх? Кто знает?»

Робин улыбнулся. «Я что, раздражающе сократичен?»

«Вовсе нет», — сказал я. «У меня просто нет ответов».

«Надеюсь, завтра все прояснится».

«Как сказал бы Майло...»

«Мои уста — уши Бога».

«Твой рот, был бы хороший шанс». Я наклонился и крепко поцеловал ее.

«Ого. Я тебя удивлю-накормлю, ты станешь романтичным, да?»

«Что, у меня весь желудочно-кишечный тракт?»

«Дорогой», — сказала она. «Ты принц среди мужчин, но у тебя есть Y

хромосома. Передайте, пожалуйста, морковь.

ГЛАВА

40

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже