В холле, медленно прохаживаясь взад вперёд, меня дожидался Рене Алман, который был одет соответствующим образом. В руках он держал две большие кожаные сумки и пару железных кольчуг.

— Вижу, дорогой друг, ты уже в полной готовности! — воскликнул Рене и протянул мне одну из походных сумок. — Держи!.. Положишь в неё что-нибудь полезное в дороге. Хотя бы свою кольчугу. Весит она, конечно многовато, но без неё в бой лучше не ходить.

— Значит, мы так и уйдём? — озабоченно спросил я. — Прямо сейчас?

— Да, сборы в семь часов за городом. Выходить будем через южные ворота.

— А как же троя? Мы до сих пор не знаем, где она, и что с ней!..

— Почему не знаем? Я уже всё выяснил. Час назад приходил посыльный, который принёс от неё записку.

Оказывается, весь вчерашний день она провела у своей подруги Норры, которая живёт в соседнем городке… Точнее — жила. Вчера вечером она умерла, после длительной болезни. Трою для того и позвали, чтобы подруги успели повидаться. Моя дочь оставалась там допоздна. А когда решила вернуться домой, разыгралась гроза. Поэтому ей пришлось задержаться в гостях на всю ночь.

— Понятно, — с некоторым облегчением сказал я. — И что, мы даже не попрощаемся с Троей?

Рене пристально посмотрел на меня и дружески похлопал по плечу.

— Я уже догадался, парень, что ты к ней не равнодушен. Но у нас нет времени её дожидаться.

Я передал дочке ответную записку. Предупредил, что мы срочно уходим на войну с дикарями. Если повезёт, то она успеет подойти к месту сбора войск до нашего выступления.

А теперь пошли, найдём Орчеса. Я дам ему кое-какие распоряжения.

Выйдя во двор, мы почти сразу отыскали управляющего, который приготовил нам в путь корзину с едой и две фляги с тонизирующим соком. Рене поблагодарил его за предусмотрительность, после чего сказал:

— До сих пор, Орчес, ты был хорошим управляющим, и я думаю, что таковым и останешься.

Надеюсь, война с друндалами продлится не долго, и мы скоро вернёмся. Однако с этого момента на тебя в очередной раз возлагается ответственность за сохранность моего дома и жизнь Трои. Служи ей с прежним усердием.

— Конечно, господин Ларкус. Я буду делать всё от меня зависящее, — ответил Орчес, провожая нас до ограды. — Счастливого вам пути, господа!

Несмотря на ранний час, дворцовая площадь Седлам-Салта была запружена людьми. Военные начальники, жившие поблизости, ждали главнокомандующего аз Кантара и верховного правителя Алерта, чтобы отправиться в поход. Матери, жёны и многочисленные дети прощались с мужчинами, не уверенные в том, что снова их увидят.

Мы не стали ждать кариона и самостоятельно вышли из города. За пределами южных ворот простиралось широкое поле, заросшее травой и низким кустарником.

Раньше в этих местах Троя учила меня ездить верхом на фалдаре. Сейчас открытое пространство было заполнено воинами седламской армией и обозами разных типов. Подчиняясь приказам младших командиров, различные рода войск маневрировали по полю и постепенно выстраивались согласно предусмотренному порядку.

Всадников на фалдарах, как и говорил аз Кантар, было не менее двух тысяч. Они сгруппировались в колонны по пятьдесят воинов. Лучники, а также легко и тяжеловооружённые пехотинцы стояли в манипулах по сто человек. Замыкали строй армии небольшие колёсные катапульты и телеги с пороховыми бомбами и провиантом, запряжённые барулами.

Ещё через полчаса во главе армии расположились колесницы с военачальниками и самая большая — карионская, раскрашенная в пять цветов власти.

Войска были полностью готовы к походу, и теперь ждали соответствующего приказа.

— Слушай, Ларкус, а мы на чём поедем? — спросил я, когда мы прошли часть строевых порядков. — У нас же нет своей колесницы!

— Ничего, обойдёмся… — спокойно ответил Рене. — У Алерта в запасе всегда имеется десяток молодых фалдаров. Возьмём пару себе. Он не обидится.

— Значит, всю дорогу будем трястись в сёдлах и отбивать себе задницы?! Благодарю покорно.

Рене рассмеялся.

— Ну, от этого ещё никто не умирал. А для тебя будет лишняя практика верховой езды. — Он неожиданно остановился и сказал: — Извини, Лесонт, я совсем забыл… Мне нужно вернуться назад и поговорить с бомбардирами катапульт по поводу боеприпасов.

Ты пока можешь выбрать нам пару хороших фалдаров. Советую брать самцов.

Утвердительно кивнув, я быстрой походкой двинулся вперёд и вскоре добрался до колесниц, в которых сидели военачальники. Рядом действительно находились запасные фалдары, а также не менее трёх десятков вооруженных до зубов всадников из личной охраны кариона, облачённых в латы. Двое выехали мне навстречу и преградили путь.

Заметив меня, Алерт крикнул:

— Пропустите его. Это зодчий Лесонт!

— Салиа! — поприветствовал я кариона, слегка поклонившись.

— Я вижу, ты пришёл один, — заметил правитель Седлама. — Где Ларкус?

— Он задержался возле катапульт. Скоро придёт.

Кстати, он сказал, что я могу попросить двух фалдаров из вашего резерва, если вы не возражаете!?

— Да, конечно! — согласился Алерт. — Можешь выбрать любых, какие тебе понравятся.

— Благодарю, господин карион, — ответил я и подошёл к группе ездовых животных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рацидор

Похожие книги