— Слушай сюда, — прошипела она, притянув его за шею и выплёвывая слова прямо в его лицо. — Сейчас ты скажешь мне, где этот лис, — и я отпущу тебя. В противном случае вырву тебе глотку, заберу твою ки и пойду разгуливать в твоём теле, позоря тебя перед всем миром, пока кто-нибудь не заподозрит неладное. Я отберу у тебя не только жизнь, но и каждую крупицу светлой памяти о тебе у всякого, у кого она есть. — Подумав, она с отвращением добавила: — Если такие, конечно, найдутся.

Послышался хрип. Норико оттолкнула мужчину и, вернув руке её человеческий, совершенно хрупкий вид — ни единого выпирающего мускула, — невинно улыбнулась:

— Так что, вы подскажете мне, где Кайто-сан?

— Развлекаешься? — раздалось сзади.

— Хитрый лис. — Она обернулась и удовлетворённо увидела перед собой высокого рыжеволосого парня. — И даже не постарел!

— Как и ты, — ухмыльнулся он. — Чего моего работника мучаешь?

— Тебе стоит сменить работников, он скользкий тип.

— Но хорош в своём деле. После того как прошлый кайсотё[3] решил предать море и остаться на суше лишь потому, что у него там — представь только! — жена, Рёта вытаскивал нас из Пучины отчаянных уже сотни раз!

— Хочешь сказать, он и плавает с вами?

— Не просто плавает. Он лучший из нас.

Норико изобразила, что её тошнит.

— Ладно тебе, кошка. Чего надо? Сколько мы не виделись, лет десять?

— Вроде того. Ты же помнишь, зачем я сюда плыла?

— Допустим.

— Помнишь или нет?

— Да помню я, помню. Не каждый день пускаю на корабль бакэнэко. А, погоди… — на его лице промелькнуло осознание. — Принцесса выросла, и ты плывёшь обратно?

Похоже, новости по Шинджу расходятся очень медленно… А за её пределы так и вовсе не стремятся.

— Ты вообще не знаешь, что на острове происходит, да?

— Моряков больше стало. Вишь, сколько кораблей? Вроде как местная власть стала поддерживать торговлю с Шику.

— Местная власть потихоньку выдавливает ёкаев с острова. Сёгун знать не знает про ваши корабли. Но, думаю, это ненадолго.

— Погоди, разве здесь не император приказы отдаёт? Я не силён в том, как у вас всё устроено, но мне казалось, что есть император и эти… ну, местные правители.

— Даймё. Да. Только тот император мёртв.

— Вот как. А новый? Должен же быть новый?

— Ну… Тоже вроде как мёртв.

— О… И долго он правил?

— Вроде как пару дней…

— Да что у вас за страна такая? Ладно, и что со следующим императором?

— Его место занял сёгун.

— А он имеет право? Разве в Шинджу власть не по крови передаётся?

— По крови. Но попробуй возразить тому, в чьём подчинении вся армия. Может, кто-то из самураев и не согласен с его действиями, но они клялись в верности своему господину, и господин их сейчас — сёгун.

Кайто задумался. Непохоже, чтобы он так легко принял эти новости. Что-то в его голове не сходилось, но он никак не мог подобрать нужные слова для своих мыслей.

— Расслабься, Кайто, тебе вредно много думать, — примирительно произнесла Норико. — Это миролюбивая страна. Там, где за тысячи лет самое страшное — разбойные нападения и личная месть руками шиноби, не может быть восстаний. Сёгун завернул свои слова в красивую обёртку из миролюбия. Его идеи — это свобода и процветание Шинджу. Какими методами — народ мало волнует, ему же лучше знать.

— А побочные ветви? — не сдавался он.

— Никто из даймё не рискнул претендовать на власть как побочная ветвь рода. Самый смелый из всех — здешний, но и он, насколько я успела понять по тому, что слышала, не высовывается. Да и знаешь, даже слухов, что я насобирала по пути из Иноси — и тех немного… Люди любили императора. Но люди знают, на что способен сёгун. Проще принять его власть или хотя бы сделать вид, что принял, лишь изредка перешёптываясь о том, как на самом деле ужасно то, что он делает. Даже мы с тобой сейчас здорово рискуем, вот так запросто болтая здесь, посреди причала.

Кайто изобразил испуг и быстро осмотрелся по сторонам, а потом выпрямился и усмехнулся.

— Да плевать, мы, вообще-то, и так уплываем. — Он глянул на солнце и спохватился: — Прямо сейчас. Рёта, всё загрузили?

Норико нехотя оглянулась на мерзкого собеседника. Тот подхватил бочку, что-то проворчал и понёс к кораблю.

— Ну и славно, — заключил Кайто и снова посмотрел на Норико. — Тебе на материк?

— Ага.

— Так, погоди. — Он нахмурился и, судя по всему, снова пытался сложить все кусочки сведений в голове в единую картину. — А что с принцессой-то?

— Ну… — Норико на мгновение замялась. — Она вроде как тоже умерла.

— Оу.

— Да. После того как стала императрицей. Знаешь, тебе было бы полезно иногда спрашивать местных, как тут обстоят дела.

— Да я как-то даже не думал… Рыба есть — и славно.

— У меня много вопросов к вашей морали.

— Мы это уже обсуждали. Хитрость — наша религия.

— Ты отрёкся от религии.

— Это не мешает мне оставаться хитрым. А теперь прыгай, будем отчаливать. Эй, — Кайто свистнул, — Рёта, всё готово?

Послышалась перекличка на корабле, и Норико передёрнуло от голоса Рёты, снова стало липко и противно.

— Погоди, я не одна.

— Не понял, — Кайто нахмурился. — Ты? Не одна? Ну, пусть твой спутник тогда платит. За вас обоих, я так понимаю.

— Спутники.

Кайто присвистнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ Проза

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже