Он сказал, что поможет им, он обещал, потому что они спасли ему жизнь, рассказав про Барбари.
Голос в его голове – может быть, отцовский? – приказывал бежать. В стремлении выжить нет ничего постыдного. Голос донимал его всю дорогу до Лас-Вегаса.
Однако к тому времени, как он оказался в самолете, голос заткнулся, и Азаки почувствовал странное умиротворение.
Во второй раз Кэсси встретилась с Продавцом книг в полночь в нью-орлеанском «Кафе дю Монд», однако на этот раз Продавец не ожидала ее увидеть.
Кэсси предприняла три попытки подряд – три разных вечера в разные дни. Она открывала дверь гостиничного номера на другом конце страны и заходила в «Кафе дю Монд». В первый вечер было тепло и дождливо. Кэсси прождала еще час после полуночи, но Продавец книг так и не появилась. Во второй вечер было тепло и сухо, Кэсси прождала дольше, но Продавец снова не появилась. В третий вечер в Нью-Орлеане, но в тот же самый вечер для Кэсси, Продавец книг была уже там – сидела с кофе и пончиками за тем же столиком, где они встречались с Кэсси в прошлый раз, и смотрела перед собой отсутствующим взглядом. Кэсси она заметила, лишь когда та придвинула стул и села напротив.
– Привет, – сказала Кэсси.
Продавец книг окинула ее невозмутимым взглядом.
– А я все гадала, увижу ли тебя снова. – В ее голосе не слышалось злобы.
– Как дела? – спросила Кэсси, хотя ей было все равно.
Для Продавца книг после аукциона прошло чуть больше двух месяцев. Кэсси отправилась к ней в прошлое.
– Прелестно, – ответила Продавец. – Учитывая, что мой аукцион превратился во влажный сон маньяка-убийцы. Учитывая, что это животное Барбари убило моего единственного друга. Учитывая, что я даже не продала гребаную Книгу боли. А так все замечательно.
Кэсси слушала, но никак не реагировала.
– Что тебе нужно? – спросила Продавец.
– Ну, мне нужны три вещи, – ответила Кэсси. – Во-первых, мне нужен кофе с пончиком, потому что кое-кто однажды сказал мне, что они здесь вкусные, и оказался прав. Во-вторых, мне нужна Книга боли. И в-третьих, мне нужна твоя помощь.
Продавец книг недоуменно вскинула брови, однако дождалась, когда официантка примет у Кэсси заказ, и только потом сказала:
– Нужна моя помощь? У тебя хватает духу просить меня о помощи?
Кэсси моргнула, не понимая.
– Что ты имеешь в виду – «хватает духу»?
– У тебя все еще моя Книга безопасности. Ты так мне ее и не вернула. Как и Книгу дверей.
– Ах да, – сказала Кэсси. – Только я и не могла вернуть тебе Книгу безопасности, ведь правда? Потому что ты раньше сбежала.
Губы Продавца книг раздраженно вытянулись в тонкую линию.
– И я не отдам тебе Книгу дверей, потому что ты не выполнила свою часть сделки. Ты этого не видела, потому что сбежала, но Иззи получила пулю в лоб от какого-то человека, который решил разобраться с той женщиной.
Продавец книг отвернулась, а ее глаза забегали, как будто она смотрела теннисный матч. Вернулась официантка с кофе и тарелкой пончиков для Кэсси.
– Успокойся, – сказала Кэсси. – Она не погибла. Но ты бы об этом все равно не узнала, потому что сбежала.
– Хватит, – отрезала Продавец книг, – это я уже слышала. Я сбежала. Я сделала то, что должна была, чтобы выжить. А если б я не сбежала, та женщина получила бы себе в коллекцию еще одну книгу.
Кэсси откусила пончик. Он был все так же хорош.
– И дело не в том, что ей нужны еще книги, – сказала Продавец книг, обращаясь скорее к самой себе. – В том, как она действовала. Быстро. Свирепо. Ты видела, что она сделала с Окоро? Безусловно, он в каждую секунду своей жизни доставлял кому-нибудь неприятности, однако никто не заслуживает такой смерти.
– На твоем аукционе погиб не только он, – заметила Кэсси.
– Думаешь, я не знаю?! – с горечью воскликнула Продавец. – Да я ни о чем больше и думать не могла. Я пыталась выйти из бизнеса, но навлекла катастрофу себе на голову. Довольно! Не желаю больше иметь ничего общего с этими треклятыми книгами.
– В религию ударилась? – скептически спросила Кэсси.
– Твой вопрос предполагает, что до этого я ее отвергала. Не смей судить меня, дорогуша. Ты ничего не знаешь – ни обо мне, ни о моей жизни. Я не собираюсь извиняться за то, что сделала.
– Я не за извинениями сюда пришла, – сказала Кэсси.
Она глотнула кофе. Черный, горький – идеальный напарник для сладкого масляного пончика.
– Да, ты говорила. Кофе, пончики и помощь. И как же я, по-твоему, смогу тебе помочь?
– Где Книга боли? – спросила Кэсси.
– В надежном месте, – ответила Продавец. – Верну ее, как только получу назад Книгу безопасности.
Кэсси кивнула. Предложение ее не удивило. Мимо прошагала шумная компания молодых людей – они распевали спортивные кричалки и на ходу бросали скабрезные взгляды на Кэсси с Продавцом, поэтому Кэсси сделала паузу.
– Гребаные туристы, – процедила Продавец книг. – Разрушают город. Книга безопасности моя. У тебя нет на нее права.
Кэсси улыбнулась сама себе и сделала еще глоток кофе, подумав, что у нее-то и есть все права, а Книга безопасности куда больше принадлежит ей, чем Продавцу книг.