– Я готова ее отдать, – сказала Кэсси. – Но за это ты должна мне помочь.
– Помочь с чем?
– Я собираюсь остановить Женщину.
Продавец взглянула на нее, не веря своим ушам, затем сложила руки на груди и рассмеялась.
– Да у тебя есть яйца, милочка, отдаю тебе должное. Хочешь остановить ее? Ты со своей Книгой дверей?
– У меня есть не только Книга дверей, – сказала Кэсси. – И не только я. Но кое-чего у меня нет, и ты можешь мне это дать.
– И что же это?
– Мне нужен еще один аукцион. Нужно привлечь ее внимание. В последний раз она пришла, когда ты проводила аукцион. Ты не задавалась вопросом, как она узнала?
Продавец книг пожала плечами.
– Тут нет особой тайны. Я рассылаю уведомления всем. Чем больше людей узнают, тем больше придут.
– Она не производит впечатление женщины с массой друзей.
– Хм. Ну, возможно, она забрала телефоны у тех, кого убила. Тогда ей на эти телефоны могло прийти уведомление, которое мы рассылали.
– Значит, если ты организуешь еще один аукцион, она снова получит уведомление. Особенно если ей нужны книги.
– Какие книги? – спросила Продавец и, несмотря на все сказанное раньше, Кэсси заметила искру заинтересованности.
– Библиотека Фокса, – ответила Кэсси, и брови Продавца удивленно вскинулись.
– Ты нашла ее?
– Я знаю, где она, – ответила Кэсси.
– И ты собираешься использовать ее как приманку? В твоей маленькой блондинистой головке вообще не осталось ни капли ума? Ты собираешься дать ей шанс заполучить эти книги в коллекцию?
– Я должна точно знать, что она придет, – сказала Кэсси. – А это – главный приз.
Продавец книг покачала головой.
– Весь аппетит к пончикам отбила.
– Тебе необязательно там быть, – сказала Кэсси. – Просто назначь время и место и отправь уведомление, когда я скажу. Остальное сделаем мы.
– Мы? – переспросила Продавец книг. – Кто в вашей банде? Твоя подруга Иззи, от чьей болтовни даже ручка у двери отсохнет? Тот здоровяк? Драммонд Фокс, который сбежит от собственного отражения?
– Ты слишком плохо думаешь о людях, – возразила Кэсси.
– Люди слишком часто меня подводили, – парировала Продавец.
– Ты кажешься гораздо более… хрупкой, чем когда мы общались в последний раз, – заметила Кэсси.
– Хрупкой, – повторила Продавец. И сдержанно улыбнулась. – Никто меня в этом еще не обвинял.
– Поможешь мне, и я верну Книгу безопасности. Даю слово.
– А, ну если ты даешь слово…
Кэсси доела второй пончик, наслаждаясь атмосферой кафе. В дальнем конце зала сидели еще несколько человек: походившая на туристов парочка средних лет, две довольно потрепанные девицы, которые сопротивлялись похмелью с помощью кофе и сахара. В углу перешептывались официантки.
– Ладно, – наконец произнесла Продавец. – Когда ты хочешь затеять всю эту ерунду? И где?
– Когда – еще пока не знаю, – призналась Кэсси. – Но точно знаю где. В том же месте, где ты проводила аукцион в последний раз.
– В моем отеле? – переспросила Продавец книг. – В Нью-Йорке?
– А почему нет? Это отель. В нем много дверей.
В Нью-Йорке, в заброшенном доме Кэсси ожидала прихода Женщины.
В зале все так же пахло сыростью, хотя с аукциона минуло несколько месяцев и еще несколько недель – с того момента, как Кэсси вывалилась обратно в реальность из места, где создала книги. Следы разгрома никуда не делись: побитые зеркала, осколки стекла по всему полу, повсюду на стенах пятна крови. Люстра над головой сохранилась лишь частично и светила куда слабее, с трудом добивая до углов зала. Пришлось зажечь свечи и расставить вдоль стен, однако пламя только плясало и мерцало. Из блестящей обители танцев и смеха зал превратился в пристанище теней, где в каждом углу таится скрытая угроза.
Кэсси сидела по-турецки на эстраде в дальней части зала спиной к зеркалу, за которым скрывался вход в убежище Продавца книг. В памяти всплывали годы, проведенные с мистером Уэббером; поначалу они казались ей испытанием, если не наказанием, зато теперь она вспоминала о них с любовью. Эти годы навсегда пребудут с ней как время, когда она чувствовала себя в безопасности и под защитой, когда могла радоваться простым вещам. Интересно, все ли события жизни кажутся лучше задним числом, в виде воспоминаний? Способен ли вообще человек по-настоящему ценить момент?
Она подумала об Иззи, о несчастьях, которые на нее навлекла. Кэсси чувствовала себя ужасно виноватой. Несколькими часами ранее, пока все бездельничали в ожидании Женщины, Кэсси нашла Иззи в баре отеля. Та сидела в окружении пустых стаканов и бутылок – итог нескольких дней проживания в отеле.
– Не хочу, чтобы ты оставалась здесь, – сказала Кэсси, не глядя Иззи в глаза. – Не могу подвергать тебя опасности.
– Понимаю, что ты теперь старше меня, но ты мне не начальница, – ответила Иззи. – Я буду там, где сама хочу. А хочу я быть здесь.
– Это не твоя битва. Я втянула тебя. Ты ведь призывала меня остановиться.
Иззи пожала плечами.
– Ты права. Но я все равно никуда не уйду. Я дружу с тобой не потому, что ты всегда указываешь мне, как поступить. И не раздружусь с тобой из-за того, что все это произошло.