Боль взяла над ней верх. Боль жила в теле Рэйчел.

И боль помнила книги – те, что ее породили. Боль жаждала ими обладать.

<p>Часть седьмая</p><p>Все начинается и заканчивается</p><p>Библиотека Фокса</p>

В Библиотеке Фокса все было темным, иллюзорным и бесцветным, напоминая Кэсси то, что она видела в своем отчаянии. Посреди темного пространства они стояли в тишине, как группа теней, и вдруг силуэт, которым был Драммонд, вновь выбросил страницу Книги теней в ясный день. Нахлынул свет – так же, как и в прошлый раз, когда Кэсси оказалась в Библиотеке. Библиотека Фокса перестала быть Домом теней, она превратилась в настоящее, осязаемое здание на склоне холма на северо-западе Шотландского нагорья.

– Ух ты! – поразилась Иззи.

Хрустя гравием под ногами, они вышли за Драммондом во двор. В отличие от прошлого визита Кэсси, небо над головой было голубым, золотые солнечные лучи грели, несмотря на вечернюю прохладу.

– Как же здорово вдохнуть свежего воздуха, – пробормотал Азаки, щурясь на свету. – Который не воняет старой мебелью.

– Где мы? – спросила Иззи, и Драммонд ей рассказал.

Какое-то время они просто стояли перед домом, наслаждаясь воздухом и тишиной. Лунд держался с краю, сжимая в руке Книгу безопасности. Кэсси подтолкнула локтем Иззи и кивнула на здоровяка. Иззи подошла к Лунду и взяла его за руку.

– Как ты? – спросила она.

– Все ничего, – ответил он. – Вроде бы.

Книга безопасности, видимо, остановила разрушительный процесс, но надолго ли, они не знали. Поэтому еще в банкетном зале Драммонд сказал:

– У меня есть то, что, возможно, его вылечит. В Библиотеке.

Кэсси открыла дверь, и все они вошли в Тени.

Пока они стояли перед домом, на дальнем конце лужайки при свете дня Кэсси заметила еще одного оленя, который наблюдал за ней, как в прошлый раз. А возможно, это был тот же самый олень. Затем рядом с первым оленем появился второй и принялся лениво жевать, поглядывая на людей.

– Смотри, – Кэсси указала Иззи на оленей.

При виде их лицо Иззи просияло.

– Бэмби!

– Кто хочет выпить? – предложил Драммонд. – Где-нибудь в уютном месте?

– Да уж, давайте, – согласился Азаки. – Только что-нибудь поядреней.

Они вернулись в дом, а пока шли по вестибюлю, Азаки восторженно бормотал при виде стен сплошь в книжных полках. Гурьбой они поднялись по лестнице, миновали высокие витражи и вслед за Драммондом вступили в главную библиотеку.

Кэсси она показалась еще более величественной, чем в первый раз. Возможно, потому, что сквозь эркерное окно снаружи лился золотистый солнечный свет, придавая помещению объем, а креслам – уют.

– Вот я снова и дома, – довольно вздохнул Драммонд.

Он смущенно стоял, ожидая, когда остальные найдут себе стул или подоконник, чтобы сесть.

– Какой потрясающий дом! – восхитилась Иззи, сидя на подлокотнике кресла, в которое плюхнулся Лунд. – Это все твое?

– Тут даже горы его, – вставила Кэсси, которая, прильнув к окну, разглядывала озеро к западу от дома.

– И все книги, – подхватил Азаки.

Он сидел напротив Лунда и перебирал стопку книг на кофейном столике.

– Ну, так я предполагаю, – добавил он.

– Да это же дом твоей мечты, Кэсси, – заявила Иззи. – Здесь столько книг! И нет назойливой соседки.

Она улыбнулась, радуясь удачной подколке, а Кэсси в ответ состроила рожицу.

Взгляды Кэсси и Драммонда на миг встретились и вновь разбежались.

– Красиво здесь. – Азаки, вытягивая шею, глядел в окно.

Потом вскочил и встал рядом с Кэсси, чтобы насладиться видами природы. Что-то в солнечном свете напоминало Кэсси расплавленное золото. И в нем купалась вся долина – и горы, и озеро.

Драммонд, улыбнувшись, сунул руки в карманы.

– Это потому, что сейчас солнечно, чего почти никогда не бывает. Подождите, вот вернутся серость, сырость и туман, тогда увидите, что здесь еще прекраснее. Схожу-ка я за напитками. Все будут чай или кофе?

Собрав с гостей пожелания, Драммонд удалился. Кэсси с Азаки принялись рыться в книгах на полках, а Иззи стала глядеть в окно, пообещав предупредить, когда вновь появится олень. Лунд остался сидеть в кресле, откинув голову назад и закрыв глаза, как будто страдал от похмелья; к животу он прижимал Книгу безопасности.

Драммонд вернулся с подносом, уставленным кружками. Все сгрудились вокруг кофейного столика: одни уселись на стулья, другие, скрестив ноги, – на пол, и Драммонд раздал напитки.

– Я еще и шотландского печенья принес, – сказал он, ставя на стол тарелку. – Все должны поесть. Даже ты, Лунд. Нужна энергия. Она улучшит самочувствие.

Каждый взял по печенью, и несколько минут все молча жевали.

– Что теперь? – спросила Иззи у Кэсси, обхватив ладонями кружку с кофе.

– Не знаю, – призналась Кэсси. – Наверное, заживем нормальной жизнью?

Все замолчали, погрузившись в раздумья. Где-то в доме Кэсси слышала тиканье – тишину заполнял ритм старых напольных часов.

– Можно сделать и по-другому, – сказал Драммонд, опустив глаза в пол. – В мире все еще есть особенные книги. И те, кто ими пользуется – во благо или во вред.

– У этой женщины-продавца осталась Книга боли, – вставила Иззи.

– К чему ты клонишь? – спросил Азаки у Драммонда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже