– Иззи, – уточнила Продавец, и Кэсси поразилась, что та назвала имя с ходу, не заглядывая в записи и безо всякой подсказки. – Я помню.

– Она очень мне дорога, – добавила Кэсси. – Я хочу быть уверена, что она в безопасности.

– Понимаю. Скажите, где и когда.

Кэсси глотнула кофе и отряхнула пудру с колен.

– Ближе к делу я пришлю вам имейл со всеми деталями. Уточните только, на какой адрес.

Продавец книг кивнула.

– Я оставила ее спящей в постели, – пояснила Кэсси и снова отвернулась к улице. – Кто-то должен прийти и удостовериться, что с ней все хорошо. А затем, утром, когда она проснется, увезти ее в безопасное место.

– Ясно.

– И я хочу одолжить у вас книгу, которая помогла бы мне с доктором Барбари.

Продавец книг какое-то время молчала; вращая чашку на блюдце, она глядела на кофе. Кэсси слушала тубу, болтовню туристов за соседними столиками, обсуждавших Садовый квартал Нового Орлеана и кладбища, а также каким невкусным оказался гамбо.

– То, что вы просите, – начала Лотти, возвращая внимание Кэсси к себе, – это совсем не мало. Вы понимаете?

Кэсси пожала плечами.

– И предлагаю вам я тоже немало.

– Если это вообще существует, – ответила Продавец.

– Вы знаете, что существует, иначе бы не пришли. С этим мы уже разобрались, теперь мне нужно вернуться в Нью-Йорк.

Продавец книг улыбнулась.

– Нравится мне ваш напор, – сказала она. – Уверенность.

– Еще одно обвинение, которого мне не доводилось слышать, – пробормотала Кэсси.

Где-то за звуками тубы и болтовней посетителей раздался звук колокола – возможно, с проплывающего по Миссисипи кораблика. Кэсси не знала, ходят ли прогулочные суда в столь позднее время. Как одиноко должно быть сейчас на воде, в темноте.

– А скажите мне вот что, – заговорила Продавец книг, – если у вас получится забрать книгу у Хьюго Барбари, почему бы вам просто не переместиться назад во времени и не помешать ему вышвырнуть вас в прошлое? Почему бы вам просто не сделать так, чтобы всего этого не случилось?

Кэсси улыбнулась. Они с мистером Уэббером провели много вечеров, обсуждая путешествия во времени.

– Вряд ли путешествия во времени так работают, – ответила она. – Кое-кто сказал мне однажды, что прошлое нельзя изменить, можно лишь создать настоящее, в котором живешь.

– Звучит бессмыслицей.

– Попутешествовав во времени, начинаешь понимать, – ответила Кэсси. – Все всегда происходит именно так, как и должно. Я вряд ли смогла бы предотвратить то, что случилось со мной. Но, что важнее, я теперь и не уверена, что хотела бы.

– О как, – поразилась Продавец.

Кэсси пожала плечами. Когда она застряла в прошлом, в первые несколько месяцев ей пришлось тяжко. Никогда прежде не знала она такого отчаяния. Но затем, все эти годы, все это время с мистером Уэббером она была счастлива. Они с мистером Уэббером построили дружбу, это стало совершенно особенным периодом в ее жизни. Поэтому теперь бы она ничего не изменила, не согласилась бы пожертвовать этими воспоминаниями.

– Неважно, – ответила она. – Не за тем я здесь.

Продавец рукой подала знак человеку, который сидел на другом конце зала. Это был высокий седой мужчина с бледной кожей. Он подошел и передал Лотти чемоданчик.

– Это Элиас, – уточнила она. – Мой книгохранитель. И хранит, и охраняет.

Элиас безо всяких эмоций смотрел на Кэсси. Взгляд у него был пристальным – при ином освещении и если бы Лотти его не представила, он показался бы жутковатым.

Отодвинув в сторону чашки с блюдцами, Лотти поставила чемоданчик на стол и открыла его ключом, висевшим у нее на цепочке на шее.

– У меня есть одна книга, которую я никогда не продам. Она принадлежит моей семье уже три поколения. Эта книга позволяет мне жить так, как я живу. Годами оберегает меня от охотников и всех остальных. Без этой книги я беззащитна. И это не тот риск, на который я иду с легкостью.

– Я верну ее вам, как только получу Книгу дверей, – сказала Кэсси.

– Вы отдадите мне обе книги, – уточнила Лотти.

Кэсси нехотя кивнула.

– Таков уговор.

– Если нет, то я найду вас и убью, и ничто в этом мире меня не остановит. Вы поняли?

– Да, – сказала Кэсси.

– Не-а. – Продавец книг покачала пальцем, как будто устраивая Кэсси выговор. – Не произносите этого, не подумав. Я не Хьюго Барбари. Не тупой мужлан с раздутым эго. Я профессионал, перейти мне дорогу можно лишь раз.

– Я понимаю, – сказала Кэсси.

Продавец книг несколько секунд смотрела ей в глаза, подчеркивая важность сказанных ранее слов. Затем развернула к ней чемоданчик.

Внутри лежала книга, такая же по размеру, как и Книга дверей, – как и все особенные книги, подумала Кэсси, – однако переплет у нее был совершенно белый, будто из тончайшего фарфора или накрахмаленного хлопка.

– Какая красивая, – поразилась Кэсси, вспомнив, насколько чудесны особенные книги, несмотря на все беды, что они ей принесли. – А что эта книга делает?

– Возьмите, – сказала Продавец.

Кэсси достала книгу. Она оказалась легкой, как облако. Поверхность на ощупь была чуть шершавой, напоминая грубоватую мягкость бинта.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже