В назначенный день все было готово. Незадолго до приезда первых гостей, лорд устроил самоличный осмотр всех помещений и остался доволен. Осталось лишь только приготовиться к самому главному сюрпризу, но его лорд отложил до последней минуты.
– Мама, как ты думаешь, почему лорд назначил нам время на полчаса раньше остальных? – спросила Джулиана у матери, терпеливо дожидаясь, пока Фанни прикрепит цветы в прическе.
– Не знаю, дорогая. Меня и саму это удивило.
– Хорошо, что мы не обмолвились об этом Аделаиде. Вот бы тогда все соседи судачили о нас, – сказала тетка, сидя на диване и наблюдая, как ее любимицу наряжают. – Ведь, как я понимаю, всех остальных пригласили к семи часам. А мы приглашены раньше остальных гостей.
– Может он хочет пообщаться с дядей? Ведь когда гости будут в сборе, навряд ли ему придется перекинуться с кем-то больше чем десятком слов.
– И чем же мистер Бишоп заслужил такую честь? – рассмеялась миссис Бишоп. – Нет, нет, думаю, что здесь что-то другое. Что – я еще пока не знаю, но думаю, в поместье нам станет все ясно. Фанни, милочка, перестань так копаться, иначе мы опоздаем.
– Еще один цветок, миссис. И мисс Джулиана будет самая красивая. Вы прямо как невеста в этом белом платье, мисс. Только фаты не хватает. И букета.
– Перестань, Фанни, – покраснела Джулиана. Но она не могла не согласиться с Фанни, что выглядит она очаровательно. Платье не было вычурным, но его утонченная элегантность и простота в сочетании с нежной красотой Джулианы производили неизгладимое впечатление.
Наконец Джулиана была готова, экипаж уже ждал и все отправились в путь.
Дорожка к поместью лорда была тщательно расчищена от недавнего снега, который так кстати пошел перед Рождеством и засыпал всю округу пушистыми сугробами, создавая каждому праздничное настроение. Окна поместья были ярко освещены. Гости вступили в большой, светлый холл и направились к парадной лестнице, у подножья которой стоял, опираясь на трость, … сам лорд Кросби. Гости застыли, как громом пораженные. Из оцепенения их вывел дружелюбный голос хозяина:
– Добро пожаловать в мой дом!
Мистер Бишоп опомнился первым:
– Добрый вечер, сэр. Позвольте выразить вам благодарность за ваше любезное приглашение. Простите нам нашу неловкость, просто …
– Просто вы не ожидали увидеть меня без кресла, которое признаться, порядком поднадоело мне за пятнадцать лет.
– Я очень рад за вас, сэр. Примите мои поздравления. Теперь я понимаю, куда вы так внезапно пропали и для чего.
– Да, я уезжал в Лондон на лечение.
Сказав это, лорд взглянул на Джулиану. Она стояла, глядя на него во все глаза, и покраснела, когда он повернулся к ней.
– Миссис Бишоп, миссис Дермот, мисс Дермот – позвольте выразить вам свое восхищение – вы просто великолепно выглядите. Вот чего мне не хватало в Лондоне, так это цветущих женщин.
– А я думала, что в Лондоне нет в этом недостатка, – съязвила Джулиана. – Или вы просто не там смотрели. Конечно, в приемной доктора мало шансов наткнуться на цветник. А вот на балах вам повезло бы больше.
– Мисс Дермот, обойди я хоть все балы Лондона, я не нашел бы ни одной женщины, которая могла бы похвастаться таким цветом лица, как у наших дам, живущих на свежем воздухе. Так что сегодня я получу истинное наслаждение, у меня на это все шансы. Я не получил ни одного отказа на свое приглашение.
– Боюсь, что гораздо больше шансов у вас быть сегодня съеденным заживо глазами, милорд.
–Ну что же, я готовился к этому, – рассмеялся лорд.
Миссис Бишоп смотрела на лорда во все глаза. «Он изменился практически до неузнаваемости. Он одет и пострижен по последней моде. Лорд никогда не ходил неряхой, но сейчас он словно сошел со страниц мужского модного журнала. И он стал намного-намного моложе, когда перестал хмуриться». Еще больше мисси Бишоп занимала причина такого чудесного перевоплощения. Но, поймав на долю секунду один из взглядов, брошенных лордом на Джулиану, ее женское чутье подсказало возможную причину чудесного исцеления лорда. Однако, со свойственным ей здравым смыслом, она решила не торопить события, а наблюдать, что же из этого выйдет.
Лорд предложил пройти в малую гостиную, ожидая, пока начнут прибывать остальные гости. Там они с мистером Бишопом завели неторопливую беседу, время от времени прерываемую вопросами дам о Лондоне.
Вскоре дворецкий доложил о приезде других гостей и лорд отправился в холл, чтобы исполнять свою роль хозяина.
– Мне бы хотелось пойти с вами, милорд. Я должна взять реванш и посмотреть, какие лица будут у остальных гостей, когда они вас увидят. Думаю, что нашим удивлением вы насладились сполна, так не лишайте же и меня этого удовольствия.
– Мисс Дермот, до меня доходили слухи о вашей доброте, любви и участии к ближнему своему, но теперь я вижу, что они не передали и десятой части ее настоящего количества, – рассмеялся лорд.
Джулиана покраснела и тоже рассмеялась.
– Джулиана! – строго сказала миссис Дермот. Ты останешься здесь, с нами.
– Но, мама…
– Ты останешься здесь! Милорд, Джулиана пока побудет со мной, а к гостям она присоединится чуть позже, если вы не возражаете.