– Должен предупредить, – сказал мистер Финлоу. – Мой брат… Он, как бы так выразиться, слегка не в своем уме. Жизненные тяготы и война прошлись по нему как следует – смерть хозяина, который был для нас как дядюшка и которого он очень любил, даром не прошла. Джоран так и не смог смириться – порой талдычит, что хозяин вовсе не мертв.
Джаспера посетила мысль: «Если он сумасшедший, то почему не в “Эрринхауз”?» – но спросил другое:
– А чем ваш брат сейчас занимается?
– Рыбачит у Плешивого взморья. У него есть небольшой буксир, на нем он выходит в Пыль и забрасывает сети. Мы пришли.
Мистер Финлоу и Джаспер с Винки уперлись в потолок. Причем буквально. Перед ними был большой прямоугольный люк.
– Фонарная, – сказал мистер Финлоу, поднял крышку и исчез наверху.
Джаспер и Винки осторожно высунули головы в проем. Им предстало большое круглое помещение, по периметру которого шел сплошной ряд окон. Одно из них было разбито – через пролом задувал ветер, занося с собой и дождь.
В центре помещения располагалось сердце маяка – величественный фонарь, свет которого, вероятно, был виден прежде за многие мили. Но теперь он стоял потухший, как актер, отыгравший свою роль и застывший посреди сцены – седой от толстого слоя налипшей за годы пыли. Передвижной круг вокруг фонаря, казалось, врос в пол, линзы на нем покосились.
– Не топчитесь на лестнице! Поднимайтесь!
Мистер Финлоу подошел к двери, ведущей на галерею, отодвинул засов и вышел под дождь. Мальчишки с тревогой наблюдали за тем, как он вешает фонарь на перила ограждения: обоим казалось, что ветер вот-вот сорвет шмуглера вниз, что гроза только и ждет, чтобы забрать его.
Но ничего подобного не случилось. Мистер Финлоу вскоре вернулся и пояснил:
– Джоран увидит фонарь и придет. Думаю, он сейчас где-то недалеко. Скорее всего, в пабе «Старая Дева» на берегу или у своего приятеля Хэпнема. Подойдите – хочу вам кое-что показать.
Джаспер и Винки приблизились, и мистер Финлоу стянул полотнище с чего-то, что стояло на рельсе у окна. Этим предметом оказалась стойка со смотровым биноскопом для наблюдения за морем.
Взяв опору за ручку, мистер Финлоу передвинул на пару футов биноскоп по рельсу, прильнул к окулярам, провернул какой-то винт под трубами и отошел в сторону.
Джаспер первым глянул в биноскопоп. Как ни всматривался, он ничего не видел – лишь дождь.
– Что вы хотите показать, мистер Финлоу, там ничего…
Сверкнула молния, и Джаспер увидел. Вдалеке, посреди бушующего моря, застыло судно. Он успел различить две трубы, высокие борта и… Затем все снова почернело. Короткого мгновения Джасперу хватило, чтобы испугаться по-настоящему. Судно выглядело вырванным из времени, грубо пришитым к морю.
– Это же…
– Да, это он, – подтвердил шмуглер. – Стоит там же.
Джаспер отодвинулся в сторону, и Винки занял его место. Маленькому работнику станции кебов пришлось встать на носочки, чтобы дотянуться до окуляров.
– «Гриндиллоу», – сказал Джаспер. – Вы помните, как это произошло? Когда он сел на мель?
– Пять лет назад. Да, событие было громким. Здесь все его помнят.
– Пять лет… – задумчиво проговорил Джаспер. – То есть вы видели, как «Гриндиллоу» сел на мель?
Мистер Финлоу раздраженно нахмурился.
– Что? Нет. Думаешь, если бы я стоял тогда на посту, судно село бы на мель? Я погасил фонарь раньше.
– Насколько раньше?
– Эй, не качай волну, селедка! – неожиданно разозлился мистер Финлоу. – Моей вины в этом нет. Стоит винить пьяного навигатора с «Гриндиллоу», который потерял курс.
Джаспер промолчал. Тон бывшего смотрителя маяка и выражение его лица выдавали, что он лжет. Что-то здесь было нечисто, но задуматься об этом как следует он не успел – с лестницы донеслись шаги.
– Хм… вот и Джоран, – сказал мистер Финлоу.
Джаспер и Винки уставились на проем люка, ожидая появления бывшего моряка. Племянника доктора Доу при этом не покидало ощущение чего-то странного в происходящем: как-то уж слишком быстро брат шмуглера пришел – как будто ни в каком пабе он не был, а ждал здесь – либо где-то на острове, либо в самом маяке.
«Все это пахнет… постановкой, – подумал Джаспер, и тихий ехидный голосок в голове добавил: – Я бы даже сказал, воняет…»
Звук шагов приблизился, и в фонарную поднялся человек, чье имя было в книге учета служащих корабельной компании «Чайноботтам».
Джоран Финлоу был похож на брата. То же хмурое лицо с черными косматыми бровями, та же черная щетина. Отличался от шмуглера он разве что фигурой – его широкие плечи едва не застряли в люке – и длинным кривым шрамом на левой щеке.
На бывшем моряке были мешковатые штаны и бушлат, на голове сидела кепка. То, что его одежда выглядела сухой, лишь подтвердило подозрения и опасения Джаспера.
В голове возникла мысль: «Если он был все это время здесь, зачем шмуглер солгал, что брат якобы в пабе?» И ее тут же сменила другая: «Для кого мистер Финлоу вывесил фонарь?»
– Хех-фех, – издал Джоран Финлоу, увидев мальчишек. – Это кто тут у тебя, Уолти? Что за малявки?
– Привез их из Саквояжни. Они здесь, чтобы потолковать с тобой, Джоран.