Будка под вывеской «Пресса Пеннифер» славилась тем, что в ней продавали не только набившую оскомину местную «Сплетню», но и издания из других районов города. Здесь «Фонарь» с Набережных располагался рядом с «Сонником Сонн» (разумеется, из Сонн). «Ржавый Трубень» из Гари соседствовал с «Габенской Крысой» из Фли. Еще больше на прилавке было журналов. Слева рядком лежали «Ужасы-за-пенни», «Роман-с-продолжением» и «Записки путешественника». Справа были: «Парик и Молоток. Сборник самых захватывающих судебных дел», «Вязание миссис Стрикен для благородных дам», «Головоломки и мозголомайки профессора Фукса», «Суп Суппе́» (еженедельный сборник рецептов) и прочие издания, как для почтенных джентльменов и дам из клубов, так и для скучающих обывателей. Удивительнее всего было наблюдать устроившиеся рядышком вестник моды «Брошюрр» и журнал о питомцах «Грыззль». Между тем самыми дорогими наименованиями в будке считались газеты из других городов – Льотомна, Рабберота, Тарабара и прочих мест.

Констебль Лоусон не понимал тех, кто их читает: новости из этих газет уже приходили устаревшими, так еще и отваливать за них по десять фунтов?! К тому же ему не было интересно, что происходит где-то там.

Дождавшись своей очереди, Лоусон подошел к окошку.

– Привезли, мадам Пеннифер? – спросил он, ползая взглядом по названиям газет, во множестве разложенных на прилавке.

Сухощавая старушка в очках с толстыми стеклами высунула из окошка руку и ткнула пальцем в пришвартованный неподалеку дирижабль.

– Если вы видите «Воблиш», мистер Лоусон, значит, вашу газету привезли. Можно было уже запомнить за все те годы, что вы заглядываете в мою будочку.

Констебль на отповедь газетчицы не обиделся: мадам Пеннифер была известной ворчуньей.

– Тогда я хотел бы получить свой номер «Мизантрополиса», – сказал он, вручив ей фунт. Следя за тем, как женщина достает из стопки газету, констебль кивнул на мухоловку в горшке, стоявшем на полке за ее спиной. – Вы еще не избавились от этого сорняка?

– С чего бы это? – возмутилась мадам Пеннифер.

– Ну, после того, что произошло у канала, многие выбрасывают свои мухоловки.

– Бестолочи выбрасывают. А я не верю тому, что пишут в газетах. Забирайте «Мизантрополис» и не задерживайте очередь, мистер Лоусон.

Констебль хмыкнул и, свернув трубочкой газету, сунул ее под мышку. Уступив в очереди место автоматону, который, по всей видимости, явился за журналом «Шестеренка», освещавшем новинки в мире механики и изобретений, Лоусон направился в свой любимый паб.

Обогнув станцию дирижаблей, он перешел мостовую и остановился у редакции «Сплетни». Констебль привычно задрал голову и недолго понаблюдал за чем-то, что пряталось среди труб на стене здания под крышей, после чего тяжко вздохнул и пошагал по тротуару дальше, в сторону темнеющей арки проложенного прямо сквозь дом трамвайного тоннеля.

Нырнув в него, он погрузился в темноту, кое-где слегка подернутую пятнами света от газовых фонарей, которые висели над головой.

До паба «Подвальчик Понтабрюха» идти было недалеко – его дверь выходила прямо в тоннель.

Стоило Лоусону войти в паб, тут же звякнул колокол над стойкой и раздался возглас хозяина:

– Эгей, пьяницы, оторвитесь от кружек! К нам заглянул сержант Лоусон! Человек, когда-то изловивший всех злодеев Золотого Века! Предлагаю выпить в его честь!

Сидевшие за столиками по углам пьяницы в ответ лишь что-то забурчали, кто-то безразлично махнул рукой.

Подойдя к усатому толстяку в переднике, Лоусон проворчал:

– Я изловил не всех, мистер Фиббс. Один ускользнул. К тому же я ведь давно не сержант.

Хозяин паба добродушно улыбнулся.

– Для меня вы всегда останетесь сержантом, мистер Лоусон. Я ведь помню, как вы спасли меня, когда я был ребенком, – вырвали из кривых лап Мадам Вороны.

Старому констеблю было приятно, что хоть кто-то в этом дрянном городе ценит его заслуги, но из скромности сказал:

– Не обязательно каждый раз, как я появляюсь, звонить в колокол, мистер Фиббс.

– Обязательно. Вам как всегда, сэр?

Лоусон кивнул и сел за столик у окна. Из-за темноты тоннеля казалось, что на улице стоит глубокая ночь.

Мимо прогромыхал трамвай, в пабе все начало подпрыгивать и дребезжать, но старик этого не замечал – тряска в «Подвальчике Понтабрюха» была для него делом привычным.

В ожидании позднего завтрака, он, как обычно, развернул газету и быстро оглядел передовицу.

– Что там у нас пишут в Старом центре? Хм… Любопытно…

Главный заголовок гласил:


«ТАИНСТВЕННОЕ ПЛАВАТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО ОБРАСТАЕТ НОВЫМИ ЗАГАДКАМИ!»


В статье говорилось о странной субмарине, обнаруженной две недели назад членами Общества Морских Исследований и Акванавтики на дне Пыльного моря недалеко от берега. Субмарина эта вызвала множество пересудов: никто до сих пор не понял, как она там оказалась, никто не знал, кто на ней приплыл. Ученые из ОМИиА, несмотря на все попытки, так и не смогли попасть на борт. Субмарина выглядела покинутой, но не заброшенной – и самое странное, что за день до ее обнаружения на том месте ничего не было.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже