Не подавая виду и не оборачиваясь, констебль шел дальше. У него не было глаз на затылке, как у злодея Окулуса, которого он когда-то поймал, но они ему и не требовались, чтобы понять: слежка ведется не с тротуара. Бросив быстрый взгляд в витрину овощной лавки «Брюквинс», он изучил мостовую сзади – движение на ней пытается притвориться обычным: экипажи едут в обе стороны, с трудом протискиваясь на узкой Твидовой улице, фыркает паровой трицикл, а один кеб…

«Да! Это он!»

Ничем с виду не выделяющийся кеб едва полз – улица перед ним была пуста. Так медленно кебы не ездят: те, кто ими управляют, знают цену медлительности, ведь чем дольше доставляешь пассажира – тем позже возьмешь следующего.

Жаль, не разглядеть, кто сидит за рычагами. Лоусон знал лично всех кебменов в Тремпл-Толл – эти люди многое видели и слышали, в прежние времена они бывали полезны…

Дойдя до конца квартала, констебль зашел за угол, в тихий пустынный переулок, и нырнул за чистильный шкаф. Достал револьвер, взвел курок…

Если не считать доносившегося до укрытия Лоусона шума Твидовой улицы, в переулке было тихо. Лишь в мусорных баках неподалеку возились крысы, а над головой в какой-то момент затряслась труба пневмопочты…

В переулок завернул кеб. Медленно проехав несколько ярдов, он остановился почти вплотную к чистильному шкафу.

«Ну давайте, попробуйте меня взять!»

Старик пригляделся. На передке сидел мистер Боури. Это было странно – констебль неплохо знал кебмена: Боури был честным парнем и не участвовал в различных темных делах. Разве что сейчас его привлекли обманом или подчинили при помощи какой-то мерзкой гипнотической штуковины.

Дверь кеба открылась, и на тротуар вышел недоброго вида громила в сером пальто и котелке. Оглядевшись по сторонам, он повернул голову туда, где в потемках прятался старый констебль.

Лоусон поднял револьвер.

– Не дури, нафталин! – бросил он. – Это ведь я!

Лоусон округлил глаза.

– Хоппер?!

– Нет, твоя мертвая женушка.

Старик не спешил опускать оружие. Все это было отчаянно странно. Вокзальный хмырь Хоппер, который исчез неделю назад, когда был ранен его напарник, и которого уже записали в жертвы убийц констеблей, вдруг объявляется и… Что это на нем надето?! Больше всего Лоусона смущали усы громилы. Из-за них он его и не признал сразу.

– Я никогда не был женат, Хоппер, – проскрежетал старик. – Чего от меня надо? – И затем он спросил, подразумевая похитителей: – Ты с ними?

– Да, – ответил вокзальный констебль.

«Ну конечно! – с яростью подумал Лоусон. – Один из наших заодно с этими мразями! Вот как они уводили парней от тумб!»

Из экипажа выглянул джентльмен в черном цилиндре.

– Мистер Лоусон, – сказал он. – Мы просто хотим поговорить. Вам нечего опасаться.

Старик узнал его. Да ведь это тот доктор, который проел плешь Гоббину, приятель Железного комиссара!

– Доу?

– Натаниэль Френсис Доу.

Лоусон лихорадочно соображал: «Нет, тут что-то другое. Если замешан этот доктор, значит, я поторопился с выводами. Этот тип поймал Черного Мотылька, разоблачил убийцу, отыскал награбленное и вернул его в “Ригсберг-банк”, по слухам, разделался с Некромехаником и к тому же помог уничтожить мухоловку с улицы Флоретт… Проклятье! Да ведь все очевидно!»

– Вы расследуете похищения и убийства констеблей?

Хоппер пожал плечами.

– Ну да. А ты что подумал?

Лоусон опустил револьвер и вышел из укрытия.

– Не лезь в мою голову, Хоппер. Ты ведь в курсе, что Гоббин тебя списал? Все думают, ты уже покойник!

Хоппер с досадой пожевал губами.

– Да, были такие мысли. Но я жив, как видишь. Полезай в кеб – разговор есть.

– Прошу вас, мистер Лоусон, – добавил доктор Доу. – Нам нужна ваша помощь.

Терзаясь вопросами и домыслами, старый констебль принял приглашение.

Помимо доктора, в салоне сидел лохматый мальчишка.

– Добрый день, сэр, – сказал он. – Меня зовут Джаспер.

– Наслышан.

Хоппер протиснулся в кеб и, когда он закрыл за собой дверь, экипаж тронулся.

– Какого лысого здесь творится? – спросил Лоусон, переводя хмурый взгляд с одного попутчика на другого.

– Ваше недоумение оправдано, мистер Лоусон, и мы… – начал доктор, но Хоппер его перебил:

– К моей сестре приходили?

– Конечно. А ты как думал? Всё ей рассказали. Мисс Хоппер тоже думает, что ты мертв!

– Как бы не так, – возразил вокзальный констебль. – Что с Бэнксом?

– Его обнаружили вовремя и быстро доставили в больницу. Доктора его зашили – Гоббин пригрозил им, что каждого отправит в Хайд, если они его добьют. Два дня назад он пришел в себя, но ничего не говорит.

– Старина Бэнкс – не подвел…

– Хоппер, где ты был? Что стряслось у тумбы Хоуни?

Прежде, чем вокзальный констебль успел ответить, доктор быстро проговорил:

– Как вы правильно поняли, мы занимаемся поиском убийц, мистер Лоусон. И мы уже близки к их поимке. Сейчас мы не можем вам рассказать всего, но, полагаю, скоро все раскроется так или иначе.

– Чем я-то могу помочь? – удивился старик. – Меня не допустили к делу. Розыском руководит сержант Кручинс – все подметки себе стер, но пока так никого и не нашел.

Доктор поморщился.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже