Я вежливо улыбнулась и, как только он наконец успокоился, легонько подтолкнула его локтем:

– Давайте поговорим о вашей книге, мистер Реннер.

– Боже, как это смешно, не правда ли? – он поднялся на ноги в тапочках, расплескав холодную воду для чая по покрытому пятнами деревянному столу, и подошёл к раковине, где начал чем-то греметь. – Все книги – это просто разные сочетания одних и тех же двадцати шести букв, а образы в вашей голове сильно различаются в зависимости от того, что это за сочетания.

– Это правда, – согласилась я. – Мы хотели бы побольше о тех конкретных сочетаниях, которые вы использовали в своей книге.

При этих словах Реннер ахнул и прижал руку ко рту, глядя на море из кухонного окна.

– Вы в порядке, мистер Реннер?

– Вы хоть можете себе представить, на что это было бы похоже, если бы дельфин умел ездить на велосипеде?

Я беспомощно уставилась на Алису и Хафсу. Казалось, ни одна из них не вывозила разговора с Реннером, что было похоже на правду, поскольку у них не было ни капли терпения. С другой стороны, у них действительно многое было поставлено на карту, и безумный автор-шляпник, извергающий вздор, вероятно, не совсем то, на что они надеялись.

– Вы не возражаете, если я взгляну на ваши книги? – спросила я, отчаянно пытаясь взять ситуацию под контроль.

Когда мы вошли, я заметила два захламлённых шкафа в соседней гостиной. Наверняка где–то там стоит экземпляр его собственной книги – экземпляр, в котором указывается способ нейтрализовать действие ритуала или соответствующее лекарство.

Он пожал плечами, отворачиваясь от нас:

– Конечно, но вряд ли вы там найдёте сосиски. Возможно, бекон[17]. О, почему бы вам не разбить пару яиц, вот здорово! Разве можно приготовить сосиски, не разбив ни одной... Нет, нет, скорее всего, нет.

Выходя из комнаты, я увидела, что Элис изо всех сил старается не засунуть в рот весь кулак. Возможно, у ритуала есть пределы.

Жалея, что не могу слушать разговор, который они будут вынуждены вести с Реннером, я принялась обыскивать книжные полки. Фиолетовый оттенок переплёта, описанный Элис, должен был бросаться в глаза, но полки были заставлены в три ряда: книги по орнитологии и охране морской среды были расставлены вперемешку с "Моби Диком", "Улиссом" и "Гроздьями гнева". Я не могла представить, чтобы человек, которого я только что встретила, читал что-либо из этого, но, возможно, он ведёт себя более здраво, когда остаётся один на один с книгами. Или, может быть, безумие нашло на него совсем недавно.

Его бред выбивал меня из колеи. Это не было похоже на простой случай слабоумия, которым страдал мой дедушка. Этот не просто всё забывал – он совершенно помешался. А его странные высказывания – не просто бессвязные сгустки случайных слов. По большей части предложения он строит правильно. Короче говоря, это было не то безумие, с которым я когда-либо сталкивался раньше.

Это тоже результат неудачного ритуала?

Облазив каждый дюйм книжных полок, а также каждый приставной столик, ящик и прочую щель в его ветхой гостиной, я признала поражение.

Я поплелась обратно на кухню, где Реннер с энтузиазмом исполнял "YMCA" для чрезвычайно взыскательной аудитории.

– Мистер Реннер, на маяке есть чердак? Может быть, там какие-нибудь пыльные коробки со старыми книгами?

Он остановился на середине буквы "М", так что казалось, что изображает гориллу:

– Нет, мадам. Спроси Криспина, он подтвердит.

Я не была готова отказаться от единственного человека, который мог помочь нам найти пропавшие страницы.

– Ничего, если я немного осмотрюсь в других комнатах? Мы бы очень хотели найти ту книгу.

– Раз уж вы занялась этим, то не могли бы найти мне хорошие тапочки? – он с внезапным отвращением сбросил бархатные туфли, так резко, как будто только что заметил, что по ноге ползёт большой паук. – Терпеть не могу эти.

Я обыскала маяк вдоль и поперёк, но не нашла ни книги, ни другой пары тапочек. Проглотив самую ужасную "чашку чая", какую я когда-либо имела несчастье выпить, мы удручённо попрощались с Реннером и направились обратно по пирсу к набережной.

– Бедняга, – пробормотала я, уставившись на потёртые носы своих кроссовок Nike.

– Это он-то? – недоверчиво переспросила Элис. – Бедные мы!

– Вероятно, он сошёл с ума из-за того, что нарушил какой-то ритуал, – предположила я. – Этому можно только посочувствовать.

Элис негромко фыркнула:

– Полагаешь, мои эмоции подчиняются логике?

– Прости. Ошиблась.

Когда Хафса наконец заговорила, в её голосе послышался тихий, затаённый ужас:

– И что нам теперь делать?

Прежде чем я успела ответить, я увидела нечто такое, от чего у меня по спине побежали мурашки.

Мордью, в своём чёрном плаще и с красной помадой на губах, шла прямо в нашу сторону.

Какой-то подсознательный инстинкт побудил меня схватить Элис и Хафсу за локти и потащить их в рыбную лавку с чипсами, пока Мордью нас не заметила.

– Какого...?

– Мордью, – пробормотала я, как раз когда декан проходила мимо запотевшей витрины магазина чипсов, за которой мы прятались.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже