Моя дорогая доченька!

Очень жаль, что мне пришлось уехать в первый день нового года еще до того, как ты проснулась. Когда ты немного подрастешь, я возьму тебя с собой во дворец, как и обещала. А пока, раз уж ты так интересуешься модой, я приберегла для тебя несколько лоскутков ткани от нарядов, которые надевала в первые три дня нового года госпожа Дайнагон, подавая ее величеству вино со специями и лечебное питание.

В первый день на ней были двухслойный наряд, алый с фиолетовым, красная китайская накидка и шлейф из плотного шелка с набивными серебряными узорами. На следующий день она надела зеленую накидку, ало-пурпурное верхнее платье из камки и темно-красное нижнее из атласа, а также шлейф с разноцветными полосами, плавно перетекающими одна в другую. На третий день госпожа Дайнагон облачилась в строгую накидку темно-бордового узорчатого шелка, верхнее платье из белой китайской камки на пурпурном подбое и нижнее ярко-красное на розовом подбое. Можешь воспользоваться этими подробностями при создании нарядов для кукол. Помни: если верхнее платье темное, подкладка должна быть на тон светлее, а если светлое – на тон темнее. Нижние платья можешь делать какими угодно. У госпожи Дайнагон были такие: бледно-зеленое, белое на темно-бордовом подбое, светло-желтое, темно-желтое, алое на пурпурном подбое и лиловое на белом. Смешение повседневных цветовых сочетаний в одном наряде произвело огромное впечатление. Хорошенько обдумай выбор цветов. Если возникнут затруднения, попроси тетушку помочь тебе.

Во время шествия, устроенного на третий день, госпожа Сайсё снова несла императорский меч. Она шла между государем и его превосходительством Митинагой, который держал на руках маленького принца. На моей подруге был совершенно исключительный наряд – не припомню, чтобы раньше видела нечто подобное. На первый взгляд он состоял по меньше мере из тридцати слоев, но это впечатление отчасти создавали дополнительные обшлага и подкладки, иначе госпожа Сайсё выглядела бы огромной горой. Поверх алого верхнего платья из плотного узорчатого шелка, с пятью обшлагами, она надела лиловую верхнюю накидку, расшитую дубовыми листьями, и густо-красную нижнюю, сшитую из ромбов, что придавало ей китайский вид. Даже шелковый шлейф состоял из трех слоев. Далее шло алое платье с семью обшлагами, пришитыми к нижней сорочке, а поверх него – еще четыре накидки всех оттенков красного с трех- и пятислойными обшлагами. Волосы у госпожи Сайсё были уложены таким образом, чтобы не закрывать красиво уложенные воротники, и выглядела она просто изумительно. Подходящий рост, статная фигура, тонкие черты и прекрасный цвет лица позволяют ей носить самые роскошные одеяния. Она была великолепна и держалась, как всегда, безупречно.

Кстати, даже не пытайся смастерить подобный наряд для своих кукол.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Сага [Азбука-Аттикус]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже