— Потому что вы смотрите на место, где Река Теней впадает в наш мир, — сказал принц, снова указывая на горы. — Где-то под этими вершинами она поднимается, возможно, впадая в глубокие недра Илваспара, но определенно — и уникально во всем Алифросе — соединяясь на время с естественной рекой. Эта река — Ансиндра. На протяжении почти ста миль она и Река Теней следуют одним и тем же курсом. Это сделало наш полуостров Эфарок одним из самых странных уголков Алифроса. Существа из других времен, других миров — и других версий этого мира — выплывали или выползали из реки на протяжении веков. Многие погибли, но некоторые продолжают жить в карманах и складках этих гор. Бали Адро претендует на полуостров, но на самом деле это отдельная земля, прекрасная и ужасная попеременно.

Однако Ужасное побеждает в месте, куда никогда не ступит нога ни одного здравомыслящего человека: в Баураклое, Адском Лесу. Я мало что могу рассказать вам об этом месте, потому что я никогда не был рядом с ним. Но говорят, что целый город Ауру был поглощен этим лесом, а первая сторожевая башня на Реке Теней разлетелась на куски.

— Великая Мать! — сказала Энсил. — Неужели Арунис действительно собирается туда?

— Кто может сказать? — сказал принц. — Это место темной магии, безусловно. Многие Предсказатели Пауков верят, что Нилстоун появился в нашем мире именно там, унесенный вверх бурлящей силой реки. Но никто из нас не знает наверняка.

Он замолчал и снова уставился на Масалым.

— Завтра на рассвете, — сказал он, — если Арунис не будет найден, экспедиция, состоящая из тех, кто все еще почитает меня, отправится к Чаше Мей. Я не пойду с ними, потому что есть вероятность, что он все еще здесь, и я должен позаботиться о том, чтобы охота в городе не прекратилась. Всем вам будут рады в экспедиции, но я не прошу у вас в ней участвовать. «Чатранд» уплывет далеко от Масалыма прежде, чем возвращение станет возможным, и никто не сможет предсказать, какой город будет ждать тех, кто спустится с вершин. Одно можно сказать наверняка: я больше не буду распоряжаться его делами. К тому времени я вполне могу оказаться пленником в недрах «Кирисанга», ожидая транспортировки обратно в Бали-Адро-Сити и суда Воронов.

— Ну, не треклято ждите, когда это произойдет, — сказал Нипс.

Олик указал на город.

— Мне доверены жизни этих длому, — сказал он, — и я пообещал им, что останусь здесь до тех пор, пока все опасности, которые я принес с собой, не будут устранены. Я не уйду, пока не буду уверен, что Арунис тоже ушел. — Он широко улыбнулся. — Вот тогда я уйду очень быстро.

Таша сглотнула. Если все еще сможешь.

— Я отправлю вас обратно на «Чатранд» сегодня вечером, — сказал принц. — Но за час до восхода солнца экипажи снова будут на причале для всех, кто пожелает присоединиться к экспедиции. У вас будет сегодняшняя ночь, чтобы принять решение.

— И подготовиться, — сказала Оггоск, — к тому, что любой выбор будет иметь свои издержки.

Четверо молодых людей посмотрели друг на друга. Они были потрясены. Это было то, чего никто из них не предвидел.

— Нечего выбирать, да? — сказал Пазел, его голос был менее уверенным, чем его слова. — Мы дали клятву. Это все решает.

— Ты прав, — сказал Нипс. Но выражение его лица было затравленным. Смолбои с тревогой посмотрели на своих друзей. Таша обнаружила, что не может говорить. Лицо Марилы превратилось в маску.

— Это может быть не так просто, как вы думаете, — сказал Герцил. — Парни, давайте посидим молча и подумаем, по крайней мере, до тех пор, пока мы все не вернемся на «Чатранд».

— Но Герцил, — сказал Пазел, — мы уже...

— Прислушайтесь к его словам! — прохрипела Оггоск с внезапной горячностью. Смолбои вздрогнули; Энсил уставилась на нее с большим беспокойством. Фелтруп перевел взгляд с Оггоск на Ташу и обратно. Он потер лапы друг о друга, перед его лицом расплылось пятно.

Мистер Теггац приготовил чан со свининой и тушеными змей-бобами. Еда имела удивительный вкус, но из бобов вытекло что-то вроде желатина, и вся еда в чане превратилась в полупрозрачную массу. Его помощники-смолбои подали ее в виде качающегося грязного пудинга, и команда проглотила его без комментариев. Они не удивлялись ничему.

Кок оставил несколько порций для молодежи и Герцила, но никто из них не был голоден. Они тихо сидели в большой каюте, которая не изменилась, если не считать плесени в кладовой, в то время как повсюду на корабле сотни мужчин трудились, кричали, стучали кулаками, перетаскивали ящики, уговаривая животных и проклиная «рыбоглазых уродов». Их заразил страх длому. Каждый человек на борту знал, что они убегают от какой-то смертельной угрозы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Путешествие Чатранда

Похожие книги