Сара была немного разочарована столь тривиальным объяснением. Ей хотелось услышать историю о том, как Хейзел случайно наткнулась на маленький симпатичный букинистический магазинчик и эта книга лежала в корзине уцененных товаров, поджидая своего читателя. Фраза «Я нашел эту книгу на “Амазоне”» казалась слишком обычной.
— А ты знала, когда покупала ее, что автор бывал в этих краях?
— Там не очень много про Торнвуд, только пара рассказов, которые он записал со слов местных жителей. Если не считать их, то про деревню почти ничего не говорится.
У Сары не укладывалось это в голове. Очевидно, Гарольд довольно много времени провел здесь, был со многими знаком… Возможно, его диссертация носила строго научный характер, и он не хотел разбавлять ее фактами из своей личной биографии? Хейзел громко прихлебывала чай и подолгу держала в нем печенья, вытаскивая их за мгновение до того, как они потеряют форму и утонут на дне чашки. Сара тем временем гладила книгу кончиками пальцев, будто считывала шрифт Брайля. На обложке золотом был оттиснут замысловатый рисунок: круг внутри пятиугольника, разделенный на шесть частей. В каждой секции — герб, из которых Сара опознала только один.
— Это трилистник, верно?
Хейзел кивнула, радуясь возможности поиграть в угадайку.
— Ладно, все остальное я не знаю. Хотя вот этот дракон… вертится на языке. — Сара задумчиво наморщила лоб.
— Уэльс, — не сдержавшись, подсказала Хейзел.
— Валлийский дракон, ну конечно! А это что, три ноги? — Сара перевернула книгу вверх ногами, будто это могло помочь.
— Трискелион, символ острова Мэн. А это чертополох, с герба Шотландии.
— Ох, ну это я должна была знать! Кажется, я видела его в «Храбром сердце»!
— А вот этот рисунок, похожий на крест, — с флага Бретани, — продолжала Хейзел.
— А виноград — какое-то место во Франции, да?
— Это не виноград, — терпеливо объяснила Хейзел, сдержав смех. — Это золотые монеты, они символизируют герцогство Корнуолл.
— Я под впечатлением, Хейзел! Ты серьезно изучила вопрос.
— Ну, эта книга у меня уже много лет, мы с ней почти как родные, — Хейзел слегка пожала плечами.
На корешке красовалось название:
— Значит, это символы шести кельтских регионов? — догадалась Сара, и Хейзел с умным видом кивнула.
— А ты не могла бы на время оставить мне эту книгу? Я с удовольствием почитаю. — Сара вдруг поняла, что Хейзел не сразу показала ей книгу. Должно быть, сначала она хотела убедиться, что может доверять гостье.
— Э, да, хорошо.
— Обещаю, что буду аккуратно с ней обращаться.
Хейзел уже собралась идти, когда Сара спросила, как там ее дедушка.
— Все классно, — отозвалась девочка и добавила, дерзко ухмыляясь: — И папа у меня тоже классный!
Сара попыталась сделать вид, что пропустила последнее замечание мимо ушей, но Хейзел не купилась на это. Тогда Сара сказала:
— Просто передай ему, что я благодарна за цветы.
— Передам. А вам спасибо за чай и печенье! — Хейзел в два счета управилась со щеколдой, и Макс, услышав знакомый звук, неохотно поднял голову. Как только пес понял, что хозяйка уходит, он тут же вскочил и со всех лап бросился к двери.
— Не за что. Как я уже сказала — заходи в любое время.
— Только не упоминайте фейри при папе. — Хейзел нахмурила светлые брови. — Ему не нравится, когда я болтаю о таких вещах с посторонними. Наслаждайтесь книгой!
Она помахала рукой и вприпрыжку зашагала по подъездной дорожке. Макс следовал за ней по пятам.
Закрывая обе половинки двери (что все еще давалось непросто), Сара силилась перестать чувствовать себя как школьница перед выпускным балом. Оран был привлекателен, хоть поначалу и повел себя с ней грубо. Но теперь, когда Хейзел рассказала о подснежниках и матери, его поведение стало понятным: тщетная попытка ухватиться за то, что давно исчезло из этого мира. И все же с той встречи в лесу прошло несколько дней, и Оран не пытался встретиться с Сарой — значит, наверняка не заинтересовался ею. К тому же она не в том положении, чтоб заводить роман, особенно с мужчиной, который все еще скорбит по покойной жене.
Послеобеденное солнце согревало комнату, и пылинки плавали в его лучах, будто в замедленной съемке. Визит Хейзел прогнал похмелье, но усталость никуда не делась, поэтому Сара решила затопить камин и устроиться подле огня с книгой Гарольда. Старинный переплет с золотым тиснением, обложка, не слишком вычурная, не отвлекающая внимание от содержания, — все было выполнено с большим мастерством. Внешне «Справочник фейри» Гарольда Гриффин-Краусса воспринимался как серьезная работа, вопреки распространенному мнению о предмете его исследования. На первой странице стоял год публикации — 1912.
— Как раз перед войной, — прошептала Сара, припоминая историю Европы.