Я глубоко вздохнула и развернулась к нему.

– Я должна сказать тебе кое-что, – произнесла я, не вполне уверенная, как собираюсь сделать это.

– Чудесно! Встретимся вечером за ужином, хорошо? Сейчас мне надо заняться работой.

Он выглядел таким довольным собой, и я подумала: мне нравится быть той, кто делает его счастливым.

Возможно, он все-таки захочет быть отцом этому ребенку.

Мы условились, что сначала он зайдет ко мне в магазин, на аперитив. От волнения у меня кружилась голова, я уронила бокал и поцарапала одну из любимых пластинок. Все казалось нереальным. Арман в Ирландии. Я хотела, чтобы он полюбил это место так же, как и я, а потому старалась подготовить все идеально.

Часы с кукушкой пробили восемь, и я услышала, как повернулась дверная ручка, а затем – шаги. Матушка всегда утверждала, что пунктуальность многое говорит о том, каков человек. Я заправила волосы за уши и стала подниматься по лестнице в магазин.

– Опалин?

– Да, j’arrive![19] – Я так давно не говорила по-французски, что это прозвучало странно, и я немного покраснела. Поднявшись по лестнице, я увидела, что он стоит на пороге, в темном костюме, с влажными от дождя волосами. – Заходи, пожалуйста, – добавила я, хотя он и так зашел.

Я металась по комнате, суетливо устраивала напитки, двигала стулья и оживленно рассказывала о книгах на полке и антикварных безделушках мистера Фитцпатрика. Глупо, наверное, но я хотела, чтоб он гордился тем, чего я достигла. В конце концов Арман взял меня за руку и попросил присесть на секунду. Я постаралась немедленно заполнить возникшую паузу беседой, будто мы были совершенно незнакомыми людьми.

– Так где ты остановился?

– В «Шелбурне».

Разумеется. Все самое лучшее для Армана. Или, лучше сказать, для его работодателей?

– В чем дело? Ты сама не своя.

Я глубоко вздохнула. Нет, это нельзя было больше откладывать.

– Случилось нечто очень важное, и я… я просто совсем не знаю, как об этом сказать.

– Попробуй словами. – Он улыбнулся, и я ответила тем же, но меня охватило еще большее сомнение. – Знаешь, с тех пор, как мы увиделись там, в Англии, мне казалось, ты что-то скрываешь.

– Правда? Ох, Арман!

Так он уже знал? Может, он все-таки приехал в Ирландию ради меня?

– Знаешь, порой это совершенно очевидно, – с уверенностью сказал он.

– Так ты все знаешь? – Я невольно коснулась живота.

– Конечно! Ты нашла рукопись, которую искала, не так ли? Не нужно быть гением, чтобы понять, почему ты оказалась в Хонресфилде! Это как-то связано с семейством Бронте, не так ли?

Сердце у меня упало, но я продолжала вежливо улыбаться.

– Ох, да, конечно! Ты слишком хорошо знаешь меня.

И продолжала сидеть подле него, застывшая, бестолковая, а Арман улыбался, глядя на меня.

– Ну и?

– Что?

– Разве ты мне ее не покажешь?

«Разве я покажу ее ему?» – подумала я. Да, я умирала от желания рассказать кому-нибудь о своей находке, и вот у меня сидит один из величайших книжных скаутов Европы, один из немногих, кто по-настоящему сможет оценить мой успех. И все же я колебалась. Я поняла в эту минуту, что не доверяла ему еще с тех пор, когда мы только встретились. Сейчас выбор был прост: рассказать ему о ребенке или о рукописи. Чем я готова рискнуть?

Я выбрала рукопись.

– Подожди секунду.

Я достала из стола шкатулку для шитья и настояла на том, чтобы мы оба надели перчатки. Он изучал записную книжку, а я рассказывала, как нашла миссис Браун в Лондоне, как решила купить на память какую-нибудь вещицу и как обнаружила рукопись романа Эмили. Арман не знал, но я пристально следила за его реакцией: она была для меня сейчас важнее всего.

– Non, mais c’est incroyable![20]

– Знаю, – согласилась я, придвигаясь к нему и наслаждаясь минутной близостью. – Я изучила письма всех трех сестер в Хонресфилде и уверена, что это почерк Эмили.

– Bien joué, ma belle[21], – пробормотал он, целуя меня в губы, и мне почудилось, будто возношусь к облакам. Никогда еще я не была так счастлива. Я скажу ему. Сейчас.

– Арман…

– Ты должна позволить мне помочь тебе с этим, – сказал Арман, перебивая меня.

– Что?

– Я обращусь к парочке хороших коллекционеров, а еще у меня есть контакты в аукционных домах. Боже мой, с чего начать, даже не знаю! – Он рассмеялся, крайне взволнованный. Я осторожно забрала у него записную книжку и шкатулку для шитья.

– В этом нет необходимости, Арман. Я сама со всем справлюсь.

Он озадаченно посмотрел на меня.

– Я тоже знаю некоторых людей из мира редких книг. – Я хотела сказать это просто, но получилось довольно резко.

– Но эта находка имеет огромное значение, mon Opale. Мы должны продать ее как можно дороже, чтобы навсегда увековечить наши имена.

Удивительно, как быстро он перешел на «мы» и «наши». Неуловимый Арман внезапно обнаружил нечто очень легкое прямо у себя под носом! Я поднялась, положила шкатулку в ящик стола, заперла и убрала ключ в карман брюк. Наконец-то я поняла, каково это – когда удача благоволит тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ Проза

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже