Джон не сильно сокрушался тем, что не воспользовался помощью графа. А вдруг бы при этом раскрылась тайна Гоббса? Было бы еще хуже. Уж Сленсер не упустит своего случая! Известие о золотом острове было бы для графа известием о предательстве. От Сленсера прятали часть добычи, его обманывали, нарушали обязательства и договор. Возможно, это и к лучшему, что граф ничего не узнает. Чем меньше людей в это посвящены, тем меньше будет нахлебников, ведь сокровища Гоббс мысленно считал своими. Вот только досадная осечка с этим безумным Чарли немного смущала Джона. Не много ли он им рассказал? Люди у того, по всему видно, решительные, от них можно ожидать чего угодно. Вдруг они заинтересуются его информацией и распутают весь клубок? Не оставит ли этот Чарли его, Джона, с носом?

От этой мысли Гоббсу стало не по себе. Что-то нужно предпринимать! На глазах рушилась мечта, без которой он уже не мыслил дальнейшего существования. Или все, или ничего! Он готов жизнь отдать, лишь бы завладеть сокровищами, если ими за это время еще никто не завладел. Нет, быть такого не может! Они все там, в той пещере, о которой рассказывал брат. Только нельзя терять время.

Гоббс еще раз взглянул вдаль, где за линией горизонта таяли паруса «Эльдорадо». Он принял решение. Джон взвешивал все «за» и «против». Нужно окончательно убедиться, что его план не будет для него губителен. Вариант, конечно, не из лучших, но другого выхода он не видел. Лучше уж так, чем вообще никак. Теперь у него была нить, спасибо Томасу. Он до сих пор на родственника не слишком рассчитывал, даже видел в нем обузу, а не помощника, получилось же наоборот: Томас предложил дело. Он накануне повторил свой гениальный ход: заявился на «Эльдорадо» с предложением воспользоваться его услугами, и вместо отказа, что ему пророчил Джон, получил согласие. На корабле оказалось много ужасно заросших людей, для которых услуги цирюльника были очень кстати. Это и неудивительно. Как понял Томас из разговоров (а уж он-то прислушивался к ним!), лохматые только что явились на судно из стен тюрьмы (Гоббс был крайне удивлен, услышав это).

Многое, очень многое надеялся услышать Томас, ведь находился в самом что ни на есть «логове» противника, но увы, почти ничего важного не выудил. Но вот это «почти» все же оказалось важным для Гоббса. Томас понял: «Эльдорадо» выходит в море, чтобы следовать куда-либо, а конкретно на остров Барбадос. Это была нить! Не уцепиться за нее, единственную, Гоббс считал большой глупостью.

Нанять какой-либо корабль, а то и купить его, благо похищенных у графа денег вполне хватало для того, и броситься в погоню за «Эльдорадо»! Если даже настичь не удастся, не беда: прибыв на Барбадос, они захватят их там. Правда, корабль брата хорошо вооружен. Зато людей на «Эльдорадо» не так уж много, притом, как они с Томасом заметили, многие не очень-то крепко разбираются в морском деле. Так что если набрать хорошую команду головорезов, можно без особых усилий завладеть «Эльдорадо». А потом уж те расскажут, как оказались на судне брата, где он сам. Вдруг самое страшное уже произошло? И они расправились не только с его братом, но и с сокровищами?…

От догадки у Гоббса мороз побежал по коже. Этот Уолтер Берлоу по сути голодранец. А он попадается вдруг Гоббсу на глаза в добротном, даже более того – шикарном костюме. Откуда все это? Не на деньги ли владельца судна, на котором он сейчас хозяйничает, приобретен этот костюм да и та дорогая коляска, что ждала его у трактира? Гоббсу стало дурно. Нет!

В тот же день Джон из кожи вон лез, чтобы заключить задуманную сделку с кем-либо из капитанов стоящих в гавани судов. Но безуспешно. У одних в трюме груз, который срочно нужно доставить в Бристоль, Лондон. Другие, наоборот, торопились за грузом, доставка которго гарантировала хорошую прибыль. Гоббс сам же усугублял свое положение. Стараясь не раскрывать планов, он всячески крутил и вертел, и капитаны лишь пожимали плечами, бесполезно пытаясь понять, чего же этот человек от них хочет.

Терпение Гоббса было на исходе, уходило время. И он решил играть в открытую. Тут-то и подвернулся ему капитан капера, который как раз собирался к выходу в море. Можно сказать, что они счастливо нашли друг друга. Капитан капера собирался идти на Карибы. Подбросить к Барабдосу за удивительно щедрую плату троих пасажиров не представляло ни малейшего труда. Правда, капитан стал категорически отказываться, узнав, что один из пассажиров – дама.

– Не считаю себя суеверным, – закачал он головой, – но женщина на корабле не к добру.

– Назовите сумму, которая могла бы перевесить чашу суеверия в мою сторону.

– Понимаю вас, рад бы помочь, но мне ли нарушать незыблемые морские традиции, сложившиеся веками?

Предложенная Гоббсом сумма сотворила чудо. Веками складывающаяся незыблемость была разрушена в одно мгновение.

– Вот это другой разговор! Ради такого клиента приятно сделать исключение. Люблю иметь дело с щедрыми людьми.

Перейти на страницу:

Похожие книги