«Бернхард Шакер, доктор философии, Норт-Бедфорд-Драйв, Беверли-Хиллз. Коллега Алекс: Это делает это немного интереснее, не так ли? У Виты, очевидно, были, как вы их называете, проблемы, может быть, она решила обратиться за помощью, попробовала терапию, передумала. Какую фразу вы используете, когда говорите о людях, которые больше всего сопротивляются, испорченных?»

«Чушь, боящаяся ломтерезки».

«Но ее все равно порезали. Может быть, Шейкер сможет просветить нас относительно ее личности. Знаете его?»

Я покачал головой.

«Бедфорд Драйв», — сказал он. «Это дорогой Couch Row, кажется немного вычурным для того, кто жил так, как Вита». Позвонив по номеру Шейкера, он послушал, нахмурился, отключил связь.

«Записанная болтовня», — сказал он. «Мне больше нравится твой способ».

Я все еще пользуюсь услугами автоответчика, потому что общение с людьми — основа моей работы. «Вы не оставили сообщение».

«Не хотел его отпугивать, на случай, если он разозлится из-за конфиденциальности. А еще я подумал, что, может быть, поговорить с ним — это то, что ты мог бы сделать. Один исследователь разума другому».

«Пока мы этим занимаемся, мы можем разобраться с переселением души».

«Не исключаю, амиго. Так ты это сделаешь?»

Я улыбнулся.

Он сказал: «Отлично, давайте заглянем в тот ресторан».

Он оставил свой без опознавательных знаков на месте преступления, и мы поехали на запад в Робертсон на моем Севилье. Bijou: A Dining Place был магазином из коричневого кирпича, стоявшим достаточно близко к шоссе 10, чтобы собирать сажу на его вывеске. Кирпич тоже был грязным, но панорамное окно сверкало.

Утреннее специальное предложение — блинчики с черникой. В часах указано, что только завтрак и обед, закрывается в три часа дня .

Интерьер ресторана говорил, что это, вероятно, почтенная закусочная, переделанная так, чтобы выглядеть еще старше. От свежести зеленых виниловых сидений и ламинированных столешниц, узорчатых под Formica, недавнее обновление. На стенах висели портреты кинозвезд, похожие на те, что можно увидеть в химчистках, а также черно-белые снимки Лос-Анджелеса до автострады

пожилой мужчина, читающий The Wal Street Journal , потягивая кофе и жуя сладкую булочку. Три из семи кабинок были заняты: впереди две молодые мамы пытались поболтать, одновременно присматривая за грудными, извивающимися малышами в детских креслах. За ними хриплый мужчина лет тридцати с лицом яблока ел стейк и яйца, одновременно рисуя карандашом книгу-головоломку. Сзади курьер в коричневой униформе, достаточно маленький, чтобы быть жокеем, работал над горой блинов, наслаждаясь своим iPod. Оба мужчины подняли глаза, когда мы вошли, и вернулись к своему отдыху. Женщины были слишком заняты своими детьми, чтобы заметить это.

Официантка, молодая, светловолосая, стройная, с татуировкой на рукаве, была вахтой для себя. Повар быстрого заказа с лицом инка потел за проходом.

Прежде чем подойти, Майло подождал, пока официантка наполнит кофе Уолл-стрит.

Она сказала: «Ребята, садитесь где хотите».

Ее значок чирикнул Хеди! Значок Майло испортил ее улыбку. Старик отложил газету и подслушал.

Хеди сказала: «Позвольте мне связаться с владельцем».

Майло спросил: «Ты знаешь Виту Берлин?»

«Она здесь ест».

"Регулярно?"

«Вроде того», — сказала она. «Типа два раза в неделю?»

Старик спросил: «Что же он сделал?»

Майло повернулся к нему. «Она умерла».

Хеди сказала: «О боже!»

Старик невозмутимо спросил: «Как?»

"Неестественно."

«Что это значит? Самоубийство? Несчастный случай?» Кустистые белые брови сжались в форме калитки для крокета. «Хуже? Да, наверное, хуже, если полиция потрудится явиться».

Хеди сказала: «О, Сэм».

Старик посмотрел на нее с жалостью.

Майло повернулся к нему. «Ты знал Виту».

«Знал достаточно, чтобы не любить ее. Что с ней случилось — она наговорила не тому парню, а он отмахнулся и ударил ее?»

Хеди сказала: «Боже мой, Сэм, это ужасно. Могу я пойти за Ральфом, офицеры? Он сзади».

Майло спросил: «Ральф — владелец?»

Старик сказал: «Этого изысканного заведения».

"Конечно."

Хеди бросилась к указателю «Выход» .

Старик сказал: «У них что-то происходит. У нее и Ральфа».

Майло спросил: «Сэм?»

«Сэмюэль Липшиц, сертифицированный актуарий», — сказал старик. «Благословенно на пенсии». Он был одет в ярко-оранжевый кардиган поверх белой рубашки, застегнутой на ворот, серые брюки в мешковину, носки в ромбик, шнуровки из кордовской кожи.

«Что именно вам не понравилось в Вите, мистер Липшиц?»

«Значит, вы подтверждаете, что ее убили».

Повысив голос на последнем слове, он заставил молодых мам обернуться. Водитель и решатель головоломок не отреагировали.

Майло сказал: «Это тебя не удивит».

«И да, и нет», — сказал Липшиц. «Да, потому что убийство — событие редкое. Нет, потому что, как я уже сказал, у нее была провокационная личность».

«Кого она спровоцировала?»

«Кто угодно, как ей хотелось. Она была ведьмой равных возможностей».

«Она здесь вела себя неподобающе?»

«Она приходила развязной походкой, как мужчина, плюхалась в кабинку и начинала сверлить всех взглядом, словно ждала, что кто-то что-то сделает.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже